The Post-Colonial Reality in Chinua Achebe’s Novel Things Fall Apart (1958)

Abstract

Literature, as an impersonation of human activity, often portrays a picture of what people think, say and do in the society. In literature, we find stories intended to depict human life and activities through some characters that, by their words, actions and responses, transmit specific messages for the purpose of education, information and stimulation. Chinua Achebe's Things Fall Apart is probably the most authentic narrative ever written about life in Nigeria at the turn of the twentieth century. When it was first published, Achebe declared that one of his motivations was to introduce a real and dynamic society to a Western audience who perceived African society as primitive, naive, and backward. Unless Africans could recount their side of their story, Achebe believed that the African experience would forever be "mistold," even by such well-disposed authors as Joyce Cary and Joseph Conrad who have described the continent as a dusky place dwelled by people with stolid, primitive minds. Achebe, perhaps the most authentic literary voice from Africa, he wrote not only to record the African, especially Nigerian, life but to analyze the reality experienced by the native people in different times and situations. The novel Things Fall Apart describes the Igbo people at a truly seminal stage in their history and culture: as colonial forces apply pressure, their entire way of life is at stake. These looming colonial forces basically declare the end of everything they know, representing huge changes to the way they exercise religion, their family unit, the roles of gender and gender relations and trade. Colonial forces don’t just mean foreign control; rather there’s an impending doom which is instantaneous and calamitous and which is something that Achebe examines head on. In this regard, the paper is an attempt to show Achebe’s endeavor to portray the post-colonial African reality in all its varied colors and textures and to find out the extent to which this novel faithfully mirrors the postcolonial impress that shadow the hopes and aspirations of the community that he belongs to.

Authors and Affiliations

Fatima Zahra El Arbaoui

Keywords

Related Articles

Forensic linguistics: Ratna Sarumpaet’s Persecution Case on Hate Speech

The objective of this research is to highlight the lexical semantic meaning and analysis of forensic linguistics on Ratna Sarumpaet’s persecution case in online media. The research method used descriptive qualitative. Da...

Literary/Critical Theory and Orwell’s Idea of “A Good Bad Poem”: Thoughts on a Beginner’s Annotated Poetry Textbook for the Arabian Gulf Students

This article is about what the author argues to be the ideal contents of an annotated poetry textbook for the native Arab students in the Arabian Gulf considering their not so well developed command/proficiency in Englis...

The Effects Of sociolinguistics factors on learning English: A Case Study

There are some factors like educational, psychological, administrative, sociolinguistics and etc. which affect on the learning of a second language. We probed age, gender and parents’ jobs as three sociolinguistics facto...

Blogs as Platforms for Disseminating and Popularizing Literature

This paper highlights the dimensions of weblogs in promoting literature in this digital era. Journalism which had played a crucial role in the freedom struggle of India has become a strong force of social transformation...

A Discourse on Bangla Translation of Arabic Texts: Need-based Studies in Bilingual Issues

some possible means are tried to the best within the ability. Of course, translation is at all times a very tricky task and confronted with a variety of issues. Since translation is one of the most complex and delicate f...

Download PDF file
  • EP ID EP457011
  • DOI -
  • Views 286
  • Downloads 0

How To Cite

Fatima Zahra El Arbaoui (2018). The Post-Colonial Reality in Chinua Achebe’s Novel Things Fall Apart (1958). International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 1(2), 7-13. https://europub.co.uk/articles/-A-457011