Cumhuriyet Dönemi Rus Edebiyatından Türkçeye Yapılan Edebi Çeviriler
Journal Title: International Journal of Langauges' Education and Teaching - Year 2018, Vol 6, Issue 3
Abstract
Uygarlık tüm toplumların kültürel zenginlikleriyle bir bütündür. Toplumların; ulusallıktan evrenselliğe, çağdaş uygarlık düzeyine ulaşma süreci ve çeviri arasında güçlü bir bağ bulunmaktadır. Toplumlar siyasal ve ekonomik alanlarda olduğu kadar kültürel ve düşünsel alanlarda da kendilerini geliştirmeli ve yenilemelidir. Bilindiği üzere kültürel ve düşünsel anlamda gelişim ise ancak yabancı dillerde yazılmış edebi eserlerin çevirisiyle mümkündür. Türkler ve Ruslar arasındaki yüzyıllardan beridir süren siyasi, ekonomik ilişkiler kültürel ve düşünsel alanlarda aynı oranda gerçekleşmemiştir. Rusça’dan Türkçe’ye yapılan ilk edebi çeviri ancak XIX. yüzyılın sonlarına doğru yayınlanmıştır. Bir tarama niteliğinde olan bu çalışmada, Rusça’dan Türkçe’ye yapılan ilk edebi çeviriden başlayarak Cumhuriyet dönemi öncesinde yapılan çeviri çalışmaları ele alındıktan sonra Cumhuriyet döneminde gerçekleştirilen sistemli çeviri faaliyeti ve Rus edebiyatından Türkçe’ye yapılan çeviriler konu edilmiştir.
Authors and Affiliations
Emrah ÖZCAN
Intertextuality in Translation: Analysis of Intertextual Signs and Evaluation of Translation of a Short Story
The aim of this study is to determine the intertextual references in the short story Tarquin of Cheapside by F. Scott Fitzgerald and evaluate Turkish translations of the contexts with intertextual references. To this end...
HOW TO EVALUATE EXISTING OF AFFIXES WHICH ARE FORMS OF THE SAME, FUNCTIONS AND CATEGORIES OF DIFFERENT IN TURKISH TEACHING?
Grammatical notions play an important role in teaching of structures constituting language. For this reason, there is grammar teaching in the first stage of language teaching, and its most important objective is not only...
Tempusfehler bei Rückkehrerstudenten von Deutschland in die Türkei
In diesem Artikel werden schriftliche Prüfungen von 15 Rückkehrerstudenten, also einer bilingualen Kontrollgruppe, im Hinblick auf die Tempusfehler hin untersucht. Bei der Kontrollgruppe handelt es sich um türkische Stud...
PHRASEOLOGISMEN IN DEUTSCHEN HOROSKOPTEXTEN UND IHRE TÜRKISCHEN ENTSPRECHUNGEN
The importance of phraseology in communication is widely recognized and it plays an essential role for written and spoken language. Consequently it has a great importance for foreign language learning. The most profilic...
Nezihe Araz’ın Tiyatrolarındaki Toplumsal Sorunlar
Nezihe Araz, son dönemin önemli kadın yazarlarından biridir. Çeşitli türlerin yanında birçok tiyatro eserine imza atmıştır. Yazdığı tiyatro eserleri kadın ve tasavvuf çerçevesinde şekillenmiştir. Bunların yanında bütün e...