Del Decameron a Cent nouvelles nouvelles. Relaciones y transgresiones en la Nouvelle medieval

Journal Title: Estudios Románicos - Year 2014, Vol 23, Issue 1

Abstract

El libro de María Cristina Azuela Bernal presenta una novedosa interpretación de las tres colecciones más importantes de cuentos medievales europeos: !34563789:$%59;37<=7>$;5- les y Cent Nouvelles nouvelles. En un recorrido intercultural sobre la reutilización de temas transformados a lo largo del tiempo y el espacio, la autora descubre que la trasgresión puede !"#$%&$"'"("&)*$+",&-+*#$+"$"!)"$./&"#*$'-)"#0#-*1$"&$'0$("+-+0$2%"$"'$03%!*$+"$+-!4#05"!$"$ identidades y el constante juego irónico de los discursos construye una moral antagónica a aquella que las nouvelles dicen poseer. Tradicionalmente se ha considerado a las Cent Nouvelles nouvelles como una imitación servil de la obra de Boccaccio. Azuela en este libro pretende demostrar que el escritor francés emplea estrategias narrativas distintas a las del italiano; y que el interés de la obra francesa radica precisamente en la transformación subversiva de los modelos precedentes. Siguiendo el plan de la obra, en primer lugar se plantean las cuestiones teóricas del género nouvelle, y las características generales de las tres colecciones. En la segunda parte, se estudia el modelo italiano desde Boccaccio, a las sucesivas <3??3 y los motti y a las ?5434@5A de Poggio; estableciendo una gradación comparativa de transgresiones al género, que continuaron evolucionando hasta las Cent Nouvelles. Una vez analizados los complejos vínculos entre el texto italiano y el francés, la autora introduce, a partir de la tercera parte, el estudio de los %59;37<=7>$;5B3A, como exponente de las nouvelles en inglés, obra que completa el panorama de interpretaciones y modelos. En esta sección se propone además un acercamiento comparativo entre las Cent Nouvelles y el texto inglés, novedoso por la ausencia hasta hoy de otros análisis al respecto, si se considera la abundancia de estudios entre Boccaccio y Chaucer.

Authors and Affiliations

María Belén Hernández González

Keywords

Related Articles

RELECTURAS DE BOCCACCIO: NARRATIVA DE LOS SIGLOS DE ORO, CINE Y TEATRO

El manuscrito escurialense editado por M. Valvassori es una copia parcial de una traducción castellana del Decamerón perdida. En su breve y útil introducción, la editora manif esta su objetivo de hacer una edición acces...

Dialegesthai. Il dialogo come pratica in Michelstaedter

Il contributo si sofferma sulle declinazioni della dialogicità in Michelstaedter e ne descrive l’importanza a livello sia biografico che testuale, evidenziando come la pratica del dialogo si profili in tutti e due i cas...

Para una arqueología del imaginario medieval. Mitos y ritos paganos en el calendario cristiano y en la literatura del medioevo (seminarios en México)

Reseña de Para una arqueología del imaginario medieval. Mitos y ritos paganos en el calendario cristiano y en la literatura del medioevo (seminarios en México). Philippe Walter. Edición y traducción de Cristina Azuela....

Download PDF file
  • EP ID EP44606
  • DOI -
  • Views 124
  • Downloads 0

How To Cite

María Belén Hernández González (2014). Del Decameron a Cent nouvelles nouvelles. Relaciones y transgresiones en la Nouvelle medieval. Estudios Románicos, 23(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-44606