DIACHRONIC ANALYSIS OF THREE PALESTINIAN MARRIAGE CONTRACTS: IMPLICATIONS FOR TRANSLATORS

Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2014, Vol 22, Issue 22

Abstract

Unlike other discourses, legal discourse should be very simple, straightforward and unambiguous, and so should legal translation. However, legal translation implies multifarious challenges. Though, it is still under-research in the Arab World and the Occupied Palestinian Territories (OPT). The present article attempts to shed some light on the development of the language of legal texts in the OPT as illustrated in the study of three marriage contracts representing three sporadic periods of time— post-First World War, post-Israeli occupation to Palestine and post-foundation of Palestinian National Authority (PNA). The rationale beyond this selection is that the OPT has witnessed a political upheaval since the First World War, started with British Mandate until 1948, Israeli occupation in 1948 and now the rule of PNA. A thorough investigation into the contracts over these periods of time shows a noticeable development of the language of the contracts in terms of terminologies, structure and cultural components. The article reveals a good affinity between the language employed in the structure of the contracts and the social, economic and political situations when the contracts were written. Translation-wise, the article reflects on sample translations of the contracts by Hatim et al. (1995) with a view to examining the intricacies of legal translation. The findings show how important for legal translator to be well-versed in the language of law and the development of legal discourse diachronically. The article finally draws some conclusions which may be useful for legal translator trainers/trainees.

Authors and Affiliations

Mohammad Ahmad Thawabteh

Keywords

Related Articles

DE L’ADJECTIF À L’ADJECTIVITÉ EN FRANÇAIS : REGARD CROISÉ AVEC L’ARABE

L’objectif du présent travail est de mener une étude comparée sur l’adjectif et l’adjectivité dans les langues française et arabe, d'observer les tendances générales, et de mettre en lumière d'éventuelles divergences sus...

DESCRIPTION DE LA VARIATION : ÉTUDE DE LA CATÉGORIE NOMINALE DU FRANÇAIS POPULAIRE AU CAMEROUN

Description of variation: study of the nominal category of popular French Linguistics studies of French language in Cameroon emphasize particularities of spontaneous and mindedFrenchspoken by Francophone and/or Anglophon...

ÉTUDE TYPOLOGIQUE ET SYNTACTICO-SÉMANTIQUE DES VERBES EN LOBIRI

Cet article traite de la classification des verbes en lobiri. Il démontre que les verbes sont de plusieurs types et jouent un rôle syntaxique et sémantique. Au niveau syntaxique, les verbes présentent une valence de troi...

LA CATEGORÍA DE INCOMPLETIVO EN LAS LENGUAS MAYAS: UN ESTUDIO COMPARATIVO DE VARIACIÓN SEMÁNTICA

In the languages of the Mayan family the incompletive belongs to the paradigm of tense/aspect markers. The semantics of this category vary significantly depending on a particular language, although the same term “incompl...

LA VALEUR D'APPLICABILITÉ D'UNE THÉORIE LINGUISTIQUE. L'EXEMPLE DES TEMPS, DES MODES ET DES ASPECTS DU SYSTÈME VERBAL FRANÇAIS

L’apport de la linguistique à l’enseignement du français langue étrangère représente l’une des solutions remédiative pour pallier les insuffisances de la grammaire en classe de FLE. L’exemple des temps, des modes et des...

Download PDF file
  • EP ID EP306424
  • DOI -
  • Views 133
  • Downloads 0

How To Cite

Mohammad Ahmad Thawabteh (2014). DIACHRONIC ANALYSIS OF THREE PALESTINIAN MARRIAGE CONTRACTS: IMPLICATIONS FOR TRANSLATORS. Studii de Gramatica Contrastiva, 22(22), 66-82. https://europub.co.uk/articles/-A-306424