LA CATEGORÍA DE INCOMPLETIVO EN LAS LENGUAS MAYAS: UN ESTUDIO COMPARATIVO DE VARIACIÓN SEMÁNTICA
Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2014, Vol 21, Issue 21
Abstract
In the languages of the Mayan family the incompletive belongs to the paradigm of tense/aspect markers. The semantics of this category vary significantly depending on a particular language, although the same term “incompletive” is usually used to identify it. The general meaning of the incompletive may be analyzed as a combination of three elementary meanings: progressive, habitual, and future. There are languages within the Mayan family, where the incompletive embraces all these three meanings, but also there are languages, where the realm of usage of the incompletive is limited to one or two meanings from that list. The semantically reduced incompletive occurs in the languages with extended tense/aspect paradigms, which include other categories that assume some of the three meanings mentioned above. The habitual is present in all languages under consideration, so it seems to be the basic meaning of the Mayan incompletive.
Authors and Affiliations
Igor Vinogradov
ETUDE TRANSFORMATIONNELLE DE LA SYNTAXE VERBALE EN FRANÇAIS DU CAMEROUN : CAS DES LOCUTEURS SOUS-SCOLARISÉS DE NGAOUNDÉRÉ
The current contribution introduces a reflexion on some syntactic features of the oral French in Cameroon. Indeed, in this country, more specifically in Ngaoundéré, the oral French presents some variations and syntactic...
COMPOSITION ET CALQUE DANS LES SLOGANS PUBLICITAIRES ÉCRITS
Our interest goes in this study towards French compounds, towards portemanteau words and towards English loans and their integration to the French system. New lexemes in the target language are created by calque, which i...
ASPECTS OF TEXTUALITY IN THE FRENCH TRANSLATION OF CHINUA ACHEBE’S THINGS FALL APART
The search for equivalence in translation from the cultural and stylistic point of view constitutes a problem in literary translation. This paper analyses Michel Ligny’s translation of Achebe’s text into English. This pa...
LE RELATEUR LƐ̀ EN KOULANGO : ETUDE DE QUELQUES RÔLES SYNTAXIQUES
Cette étude décrit le rôle syntaxique du relateur lɛ̀ en koulango, langue gur de la grande famille Niger-Congo. Dans cette langue, le relateur lɛ̀ peut assumer les fonctions de repérage et de cordonnant. En tant qu’opéra...
L’INTERCULTURALITÀ NELLA FAVOLISTICA DI ANTOINE-FRANÇOIS CHEVRIER
La traduzione letteraria comporta notevoli difficoltà in quanto la traduzione non è un semplice processo lineare che permette di tradurre automaticamente nella lingua d’arrivo partendo dal testo originale. Il traduttore,...