Dislocation linguistique et culturelle dans Yoko Tawada et Akira Mizubayashi

Journal Title: Lublin Studies in Modern Languages and Literature - Year 2014, Vol 38, Issue 38

Abstract

This paper sets out to study the representation of heteroglossia in Yoko Tawada’s Überseezungen (2002) and Akira Mizubayashi’s Une langue venue d’ailleurs (2011). We specifically analysed the complex images that show the interaction of global and local forces in Tawada’s Japanese-German and Mizubayashi’s Japanese-French writings. Taking as a starting point their own transcultural "spaces", shaped by multiple connections and allegiances, these two Japanese authors reinvent the multilingual space they inhabit, while giving it a deeply personal meaning, coloured by various cultural currents, which are the result of their own multicultural experience. All this is inextricably connected with a search for a new identity, which is very different in each case. Whereas Tawada maintains her distances from the language and the culture of her new German homeland, Mizubayashi has a tendency to absorb completely the linguistic characteristics of his French hosts, while remaining critical of some of their cultural traits.

Authors and Affiliations

Philippe Humblé, Arvi Sepp

Keywords

Related Articles

Family Resemblance: Frankenstein’s Monster and the Phantom of the Opera in Penny Dreadful (2014-2016)

The Creature of Frankenstein never managed to fulfil his desire of finding a loving partner in Mary Shelley’s novel, but his symbolic progeny continues to haunt modern popular culture. The article discusses the case of “...

Conceptual Blending Revisited: A Case of Paraphrased Literary Text in Contemporary Advertising

One of the successful tools used in creative contemporary advertising is the intentional modification of texts taken from popular literature (Gajewska 2011, also Bralczyk 2004). This paper offers a conceptual blending an...

La guerre telle qu’elle pourrait être

This paper intends to identify a representation of France at war related neither to gung-ho fiction nor to testimonial fiction in the French war novel of the first half of the 20th century. The vein of the War-as-itcould...

Quelques défis de classification des expressions idiomatiques du football en français

The article points out some challenges to classify the idiomatic expressions of football in French. It shows that the basic semantic criteria of compositionality and transparence, and therefore the distinction between co...

La mujer contemporánea como kidult. También esto pasará de Milena Busquets, el síntoma de nuestros tiempos

This Too Shall Pass (2015), a novel by Milena Busquets, became a worldwide phenomenon in a few months after its publication. In the article I suggest that the reason for its extraordinary popularity is, apart from vigoro...

Download PDF file
  • EP ID EP168683
  • DOI 10.17951/lsmll.2014.38.1.125
  • Views 64
  • Downloads 0

How To Cite

Philippe Humblé, Arvi Sepp (2014). Dislocation linguistique et culturelle dans Yoko Tawada et Akira Mizubayashi. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 38(38), 125-140. https://europub.co.uk/articles/-A-168683