Dislocation linguistique et culturelle dans Yoko Tawada et Akira Mizubayashi

Journal Title: Lublin Studies in Modern Languages and Literature - Year 2014, Vol 38, Issue 38

Abstract

This paper sets out to study the representation of heteroglossia in Yoko Tawada’s Überseezungen (2002) and Akira Mizubayashi’s Une langue venue d’ailleurs (2011). We specifically analysed the complex images that show the interaction of global and local forces in Tawada’s Japanese-German and Mizubayashi’s Japanese-French writings. Taking as a starting point their own transcultural "spaces", shaped by multiple connections and allegiances, these two Japanese authors reinvent the multilingual space they inhabit, while giving it a deeply personal meaning, coloured by various cultural currents, which are the result of their own multicultural experience. All this is inextricably connected with a search for a new identity, which is very different in each case. Whereas Tawada maintains her distances from the language and the culture of her new German homeland, Mizubayashi has a tendency to absorb completely the linguistic characteristics of his French hosts, while remaining critical of some of their cultural traits.

Authors and Affiliations

Philippe Humblé, Arvi Sepp

Keywords

Related Articles

La mujer contemporánea como kidult. También esto pasará de Milena Busquets, el síntoma de nuestros tiempos

This Too Shall Pass (2015), a novel by Milena Busquets, became a worldwide phenomenon in a few months after its publication. In the article I suggest that the reason for its extraordinary popularity is, apart from vigoro...

Principle of pithiness in US prison slang

The present paper introduces ‘the principle of pithiness’ in US prison slang, which assumes that, in order to communicate successfully, prisoners need to use language that is terse and vigorously expressive. Such functio...

Das Unnatürliche im Blonden Eckbert: ein Ringen aus Begehren und Schuld

The sibling incest is an aspect that does not fit into the realistic (conscious), nature-related, or unreal (magical) action levels of this literary fairy tale. The reason for this unnatural sexuality may lie in the abno...

Darwin’s Monsters: Evolution, Science, and the Gothic in Christian Alvart’s Pandorum

This article analyses Gothic tropes in the science fiction film Pandorum (2009, dir. Christian Alvart), through the lens of such concepts as evolution and science, which are presented in the film as inherently monstrous....

Das Medium Film als Element mit hohem interkulturellen Potenzial im DaF-Unterricht –am Beispiel der Filme Solino und I love Vienna

For some years now scientists have been dealing with multi- and intercultural phenomena. After presenting definitions of interculturalism and the integration policy in Germany for foreigners in the 70s, the author states...

Download PDF file
  • EP ID EP168683
  • DOI 10.17951/lsmll.2014.38.1.125
  • Views 52
  • Downloads 0

How To Cite

Philippe Humblé, Arvi Sepp (2014). Dislocation linguistique et culturelle dans Yoko Tawada et Akira Mizubayashi. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 38(38), 125-140. https://europub.co.uk/articles/-A-168683