El autor del libro reconoce que el título queda un tanto impreciso y que «debiera haber
utilizado un circunloquio y escribir: «conjunto de términos que se ref eren al acto de trasladar un texto de una lengua a otra, al...
En el presente trabajo, traducimos al castellano una versión de la Leyenda de la Sacristana en francés medieval del siglo XIII; y realizamos el estudio de las rimas homónimas que encontramos en el texto.
Santiago López Gómez (1989). El sepulcro de Leandro Fernández de Moratín en el cementerio de París. Estudios Románicos, 5(1),
-. https://europub.co.uk/articles/-A-44259
Sign In Europub
For faster login or register use your social account.
Las "Lecciones de gramática" de Diego Clemencín
No Abstract
EL VOCABULARIO DE LA TRADUCCIÓN
El autor del libro reconoce que el título queda un tanto impreciso y que «debiera haber utilizado un circunloquio y escribir: «conjunto de términos que se ref eren al acto de trasladar un texto de una lengua a otra, al...
A propósito de algunos mitos de la historiografía hispana y de sus fuentes
No Abstract
D’une nonain ki issi de son abbeïe. Traducción y estudio de las rimas homónimas
En el presente trabajo, traducimos al castellano una versión de la Leyenda de la Sacristana en francés medieval del siglo XIII; y realizamos el estudio de las rimas homónimas que encontramos en el texto.
Las regiones mediterráneas españolas: un espacio contrastado dentro de su creciente significación demográfica y económica sobre el conjunto nacional
No Abstract