EXPLICITATION IN DEDUCING THE IMPLICIT MEANING IN TRANSLATION

Abstract

The article is devoted to the study of conceptual phenomena ‘explicit’ and ‘implicit’ as linguistic processes of human thinking. The content and the essence of the explicitation concept is disclosed. It is traced how the ‘explicit’ and ‘implicit’ phenomena were applied in exploring explicitations in translation studies. Their application in the framework of the explic- itation study, starting with the classical work of Vinay J. & Darbelnet J. is analyzed. Various views of the researchers of Blum-Kulka S. and Nida E. on explicitation in translation are presented. Attention is focused on the importance of explic- itation in the release of information from implicit constructs to understand the meaning of the utterance. The Klaudy, K. typology of explicitation is presented, which includes mandatory clarification, optional explicitation, pragmatic explicitation, and explicitation relating to the translation. It is pointed out on the tendency of using traditional and textual explicitations in one and the same research in a varying degree. Three types of research are presented: studies using parallel texts, comparable texts, and studies using both of these methods. Reflected is the Séguinot C. view, specifying that explicitations can include the transformation of implied values, as well as all types of additions in general, and every change that makes the text more understandable in the target language.

Authors and Affiliations

І. С. Бахов

Keywords

Related Articles

LANGUAGE COMPETENCES FOR EFFECTIVE TEACHING PRACTICE

The aim of this article is to show the importance of language competences forming in the classroom in order to get a perfect acquisition of the second language. This paper examines what competencies a learner of English...

EXPERIENCE OF TEACHING DICTIONARY SKILLS TO NON-LANGUAGE CADETS IN PREPARATION FOR IELTS

This article addresses the issue of teaching methods and skills aimed at enabling non-language cadets to effectively use various types of linguistic dictionaries as part of IELTS preparation classes. The author describes...

ENGLISH INNOVATIVE NOMINATIONS OF THE TERRORIST GROUPINGS AND ANTITERRORIST ORGANIZATIONS

This article is focused on lingual and sociolingual analysis of the English innovations of terrorist groupings and anti-terrorist organizations. The derivation has played the main role in the formation of lexical units a...

CONCEPTUAL ANALYSIS IN RESEARCH OF FICTIONAL TEXT: DIRECTIONS, METHODOLOGY, PROSPECTS

The article outlines methods and approaches of conceptual analysis. Different methodologies of conceptual analysis are considered and analysed, especially those which are used in research of concepts in fictional discour...

MODERN TV INTERVIEW IN TERMS OF ENGLISH- UKRAINIAN TRANSLATION

This article highlights the features of communicative strategies realization in English interviews in terms of translation. The research defines communicative specificity of the analysed discourse, indicates the main com...

Download PDF file
  • EP ID EP494581
  • DOI -
  • Views 73
  • Downloads 0

How To Cite

І. С. Бахов (2018). EXPLICITATION IN DEDUCING THE IMPLICIT MEANING IN TRANSLATION. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація», 4(4), 70-77. https://europub.co.uk/articles/-A-494581