FEATURES IN TRANSLATION OF ENGLISH PHRASEOLOGY

Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2017, Vol 1, Issue 276

Abstract

The topic highlights the main issues in teaching the basic ways of translating phraseological units. Defines the main attractions and rules that every specialist of his business should know. And, above all, the essence of the article is to understand the very concept of phraseology, and how their translation can differ on the understanding of the text as a whole. Therefore, when studying this topic, one must take into account that the culture of the country from which the phraseology is translated may differ from the culture to which it is translated. It should also be remembered that the translation should not be verbatim, but close in meaning. So, the problem of the translation of phraseologisms was actively investigated by such scholars as: R.P.Zorivchak, O.I.Cherednichenko, S.I. Vlakhov, A.V.Kunin, S. Florin, D. V. Uzzchenko, V. Ya. Teklyuk, A. I. Molotkova and others. The article is devoted to the study of phraseological units, their way of translation into the Ukrainian language. Explains the main techniques for translating phraseological units. And explains how much the transfer in the translation of phraseological units is a difficult task. The choice of the types of translation depends on the features of the phraseological units themselves, the translator must recognize and be able to convey their values, brightness and mood. Based on the study, one can conclude that there are two main ways of translating persistent phrasal combinations: phraseological and non-phraseological. Important in the article is the realization of how peoples in countries are different and how they are similar. Also, the main purpose of the article is to understand that most often phraseological units are found in the literature of all styles and the specialist has no right to admit inaccuracies in the translation of phraseological units. There are such ways of translating phraseological units as: phraseological equivalent, analogue, descriptive translation, contextual replacement and tracing. The prospect of research may be further research on this topic and a deeper study of phraseology. You can also create other translations for already existing phraseology and thus distribute options for the correct transmission of statements.

Authors and Affiliations

N Bilous, S Petrashenko

Keywords

Related Articles

Language functioning aspects in the internet: a modern view

The article deals with some linguistic and cultural aspects of language functioning on the Internet. The author emphasizes the importance of language research due to a lot of outstanding issues that concern the Internet....

’LAND’ AND ’BREAD’ AS LANGUAGE AND AETHETIC SIGNS OF UKRAINIAN CULTURE

The concept ‘land‘ and ‘bread‘ as the most expressive language and aesthetic signs of Ukrainian culture are represented in the article. Recognition of a cultural concept as the basic unit of culture makes it possible to...

Lingvocultural aspect of Latin learning in higher educational establishments of Ukraine.

The Latin language and ancient culture is basis of modern European civilization, foundation of humanities. In the article the methods Latin learning are examined by means of comparison with Ukrainian. More than twenty ce...

DIPLOMATIC PECULIARITIES AS A VATIETY OF OFFICIAL AND BUSINESS STYLE

This article contains the analysis of major aspects of International Relations and Diplomatic Intercourse language, its specific stylistic peculiarities as the official style in the context of Communicative Linguistics m...

CREATIVE TECHNIQUES FOR INCREASING LISTENING COMPREHENSION SKILLS

The paper tackles the issues of increasing listening comprehension skills through creative techniques. Listening is a communicative process, in which the learners should be able to understand the verbal message, the situ...

Download PDF file
  • EP ID EP368987
  • DOI -
  • Views 122
  • Downloads 0

How To Cite

N Bilous, S Petrashenko (2017). FEATURES IN TRANSLATION OF ENGLISH PHRASEOLOGY. Scientific journal «International Journal of Philology», 1(276), -. https://europub.co.uk/articles/-A-368987