FEATURES IN TRANSLATION OF ENGLISH PHRASEOLOGY

Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2017, Vol 1, Issue 276

Abstract

The topic highlights the main issues in teaching the basic ways of translating phraseological units. Defines the main attractions and rules that every specialist of his business should know. And, above all, the essence of the article is to understand the very concept of phraseology, and how their translation can differ on the understanding of the text as a whole. Therefore, when studying this topic, one must take into account that the culture of the country from which the phraseology is translated may differ from the culture to which it is translated. It should also be remembered that the translation should not be verbatim, but close in meaning. So, the problem of the translation of phraseologisms was actively investigated by such scholars as: R.P.Zorivchak, O.I.Cherednichenko, S.I. Vlakhov, A.V.Kunin, S. Florin, D. V. Uzzchenko, V. Ya. Teklyuk, A. I. Molotkova and others. The article is devoted to the study of phraseological units, their way of translation into the Ukrainian language. Explains the main techniques for translating phraseological units. And explains how much the transfer in the translation of phraseological units is a difficult task. The choice of the types of translation depends on the features of the phraseological units themselves, the translator must recognize and be able to convey their values, brightness and mood. Based on the study, one can conclude that there are two main ways of translating persistent phrasal combinations: phraseological and non-phraseological. Important in the article is the realization of how peoples in countries are different and how they are similar. Also, the main purpose of the article is to understand that most often phraseological units are found in the literature of all styles and the specialist has no right to admit inaccuracies in the translation of phraseological units. There are such ways of translating phraseological units as: phraseological equivalent, analogue, descriptive translation, contextual replacement and tracing. The prospect of research may be further research on this topic and a deeper study of phraseology. You can also create other translations for already existing phraseology and thus distribute options for the correct transmission of statements.

Authors and Affiliations

N Bilous, S Petrashenko

Keywords

Related Articles

DISCOURSE WITH AN ACTUALIZED PREPOSITIVE QUESTION COMPONENT

This article deals with coherent text questions; analyzing discursive sayings, which are classified as a text unit, in which there is a communicative implementation of the grammatical sentence. The basis for the allocati...

DIFFICULTIES OF AGRICULTURAL TERMS TRANSLATION FROM ENGLISH INTO UKRAININAN

The article deals with the most complicated and difficult issue of modern practice of translation peculiarities of terminology and techniques of their translation in the agricultural texts. The adequacy of the translatio...

POLYSEMY OF TECHNICAL TERMS IN THE STUDY OF ENGLISH

The article analyzes the concepts of the polysemy of technical terms, defines the main types of polysemy: radial, chain and mixed or radial-chain type. The author also notes such types of polysemy as external and interna...

LINGUISTIC DESCRIPTION OF TWO-COMPONENT AND THREE-COMPONENT BIOLOGICAL TERMS: STRUCTURAL MODELING

The article deals with studying structural types of biological terms, in particular, names of trees and shrubs. There are considered the main trends of structural modeling at the present stage of terminology development....

TO THE MATTER OF ROLE OF BORROWINGS IN THE MODERN UKRAINIAN ECONOMIC TERMINOLOGY

The phenomenon of modern Ukrainian economic terminology development, borrowings of foreign language vocabulary and borrowed internationalism is researched in the article. The relevance of the research is proved. The stat...

Download PDF file
  • EP ID EP368987
  • DOI -
  • Views 133
  • Downloads 0

How To Cite

N Bilous, S Petrashenko (2017). FEATURES IN TRANSLATION OF ENGLISH PHRASEOLOGY. Scientific journal «International Journal of Philology», 1(276), -. https://europub.co.uk/articles/-A-368987