FEATURES IN TRANSLATION OF ENGLISH PHRASEOLOGY

Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2017, Vol 1, Issue 276

Abstract

The topic highlights the main issues in teaching the basic ways of translating phraseological units. Defines the main attractions and rules that every specialist of his business should know. And, above all, the essence of the article is to understand the very concept of phraseology, and how their translation can differ on the understanding of the text as a whole. Therefore, when studying this topic, one must take into account that the culture of the country from which the phraseology is translated may differ from the culture to which it is translated. It should also be remembered that the translation should not be verbatim, but close in meaning. So, the problem of the translation of phraseologisms was actively investigated by such scholars as: R.P.Zorivchak, O.I.Cherednichenko, S.I. Vlakhov, A.V.Kunin, S. Florin, D. V. Uzzchenko, V. Ya. Teklyuk, A. I. Molotkova and others. The article is devoted to the study of phraseological units, their way of translation into the Ukrainian language. Explains the main techniques for translating phraseological units. And explains how much the transfer in the translation of phraseological units is a difficult task. The choice of the types of translation depends on the features of the phraseological units themselves, the translator must recognize and be able to convey their values, brightness and mood. Based on the study, one can conclude that there are two main ways of translating persistent phrasal combinations: phraseological and non-phraseological. Important in the article is the realization of how peoples in countries are different and how they are similar. Also, the main purpose of the article is to understand that most often phraseological units are found in the literature of all styles and the specialist has no right to admit inaccuracies in the translation of phraseological units. There are such ways of translating phraseological units as: phraseological equivalent, analogue, descriptive translation, contextual replacement and tracing. The prospect of research may be further research on this topic and a deeper study of phraseology. You can also create other translations for already existing phraseology and thus distribute options for the correct transmission of statements.

Authors and Affiliations

N Bilous, S Petrashenko

Keywords

Related Articles

ON THE STATUS OF CANADIAN ENGLISH PRONUNCIATION

This article is an overview of the problem of defining varieties of the English language on the territory of North America. Close inspection of the varieties in Great Britain and the USA reveals that they are essentially...

STRUCTURAL AND CONTENT FEATURES OF ENGLISH TELEVISION COMMERCIALS

The article deals with the classification of structural components of English television commercials stipulated by the necessity of providing the experimental phonetic analysis of their prosodic organization. One of the...

Structural-semantic features of terms in agrarian sphere: translation aspect

The article deals with the definition and current problems of translation difficulties of agricultural terms, in particular structural and semantic aspect. Agricultural terms may be simple (one-component), complex (two...

LEXICAL-SEMANTIC PECULIARITIES OF THE COMPOSITE SENTENCES OF APPEAL

Introduction. In modern Ukrainian and foreign linguistics many scientific works are devoted to multidimensional research of composite sentences of appeal. Certain attention is also paid to clarification of semantic pecul...

FEATURES OF THE TRANSLATION OF AGRICULTURAL GERMAN TEXTS IN THE ASPECT OF TRANSLATION TRANSFORMATIONS

The article investigates the translation transformations, as a way to achieve adequacy and equivalence in translation, it is determined the most appropriate classification of transformations for the texts of agricultural...

Download PDF file
  • EP ID EP368987
  • DOI -
  • Views 114
  • Downloads 0

How To Cite

N Bilous, S Petrashenko (2017). FEATURES IN TRANSLATION OF ENGLISH PHRASEOLOGY. Scientific journal «International Journal of Philology», 1(276), -. https://europub.co.uk/articles/-A-368987