Features of translating international vocabulary

Abstract

The article deals with investigating international vocabulary texts of journal articles that include both terminological and none-terminological lexical units. As internationalisms make up most of the words in journal articles, we can note a positive role in translation of internationalisms because they often promote initial design of the idea in the target language, even if they were not saved later as appropriate in this case as translated language equivalents. In the article it was given numerous examples where through parallel internationalisms appear significant semantic and stylistic distortion when they are literally translated. Therefore, internationalisms can act as a “real friends of an interpreter” and as “false friends of an interpreter”.

Authors and Affiliations

К. В. Рибачук

Keywords

Related Articles

Emotional and evaluative vocabulary in early Christian Latin prose literature: adjective (based on «The Confessions» by Aurelius Augustinus)

The article analyzes the functional semantics of emotional and evaluative adjectives on the material of seven books «Confessions» by Aurelius Augustine. According to their semantics two groups of emotional and evaluative...

“Letter” as a phenomenon within the framework of romantic theories and romanticists’ publishing activities

In the paper, the author made an analysis of the phenomenon of letter and correspondence as realized by the theorists who belonged to Romantic period. The reasons for the significance of epistolary genre during Romantic...

Representation of the emotions of characters in children’s fiction: translation aspects

The article deals with the problems of representation of emotions of characters in the English-Ukrainian translation of children’s fiction. Following his own emotional competence, a translator chooses lexical and syntact...

Linguistic means of expressing tactic of psychological pressure in modern academic ecological discourse

The article focuses on different lexical and syntactical means used to express the tactic of psychological pressure in modern academic ecological discourse.

Political interview as a verbal representation of the image of Ukrainian politics

The article is devoted to the study of the group of informational speech genres of Ukrainian political discourse – a political interview. Representative forms of political interviews are considered, the classification of...

Download PDF file
  • EP ID EP461746
  • DOI -
  • Views 135
  • Downloads 0

How To Cite

К. В. Рибачук (2017). Features of translating international vocabulary. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія», 27(2), 162-165. https://europub.co.uk/articles/-A-461746