Features of translating international vocabulary

Abstract

The article deals with investigating international vocabulary texts of journal articles that include both terminological and none-terminological lexical units. As internationalisms make up most of the words in journal articles, we can note a positive role in translation of internationalisms because they often promote initial design of the idea in the target language, even if they were not saved later as appropriate in this case as translated language equivalents. In the article it was given numerous examples where through parallel internationalisms appear significant semantic and stylistic distortion when they are literally translated. Therefore, internationalisms can act as a “real friends of an interpreter” and as “false friends of an interpreter”.

Authors and Affiliations

К. В. Рибачук

Keywords

Related Articles

The metaphor of nationalism as cannibalism in the first American postmodern novel «Cannibal» by J. Hawkes

The article is devoted to the study of the polysemantic metaphor of cannibalism as nationalism in the Hawkes’s novel «Cannibal». In his pseudo-historical text, the American writer raises the most burning problems of mode...

Development of terminology related to emergency situations in the modern Azerbaijani language

The article deals with the problems of development of terminology connected with emergency situations in the modern Azerbaijani language. In each language, including in the Azerbaijani language, the development of the te...

Intertextuality and paratextuality as the way of sematic broadening and aestheticization of detective novels by San-Antonio (Frederic Dard)

The article deals with the forms of intertextuality (allusions, сіtations, pseudo-citations) and paratextuality (titles, subtitles, intermediate titles, appeals to the reader, epigraphs, accolades and advertising texts p...

The latest British war literature (pragmastylistic aspect)

The article represents the description of scientific literature and focuses on the main peculiarities of the research of the lexical semantic space in war literature from the pragmasylistic approach; provides the analysi...

Comparison functioning in the popular scientific texts

The linguistic status and conceptual content of language comparison category in written academic discourse is defined. Also, investigated the discursive, communicative potential and peculiarities of comparison functionin...

Download PDF file
  • EP ID EP461746
  • DOI -
  • Views 139
  • Downloads 0

How To Cite

К. В. Рибачук (2017). Features of translating international vocabulary. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія», 27(2), 162-165. https://europub.co.uk/articles/-A-461746