Фразеологизмы как средство создания комического в книге рассказов Ю. Буйды «Прусская невеста»

Journal Title: Научный диалог - Year 2018, Vol 2, Issue

Abstract

Рассматриваются индивидуально-авторские способы структурно-семантического преобразования фразеологических единиц в книге рассказов Ю. Буйды. К преобразованиям этого типа у Ю. Буйды относятся следующие приёмы: вклинивание, добавление, лексическая замена, выведение фразеологизма на уровень подтекста. Сущность игрового приема состоит в восстановлении исходного, прямого значения лексем, составляющих фразеологическую единицу. Это достигается за счёт обыгрывания таких характерных особенностей фразеологизмов, как постоянство лексического состава, непроницаемость структуры фразеологических единиц, ограниченная способность сочетаться с другими элементами текста и присоединять зависимые слова. Выявлено, что в текстах Ю. Буйды приём реализован при помощи введения переменных (окказиональных) лексических компонентов в структуру обновляемого фразеологизма, грамматических трансформаций, а также нарушения закреплённого порядка. В качестве новых, переменных компонентов автором используются лексемы той же тематической области или мотивированные логическими, внутритекстовыми и межтекстовыми связями. Преобразованный фразеологизм актуализирует исходный внешний облик и значение узуального фразеологизма. В работе показано, что проецирование преобразованного фразеологизма на контрастный фон, создаваемый исходной единицей, порождает содержательную многоплановость, что рассчитано на создание комического эффекта. Обнаружение новых, завуалированных смыслов является неисчерпаемым источником комического. Продемонстрировано своеобразие феномена языковой игры, эксплуатирующего приём каламбурного фразеологизма, заключающееся в создании слоистой многозначности. Приём не ограничивается игрой переносного и прямого значений фразеологизма, а развивает целые смысловые ряды, предоставляя несколько альтернативных игровых вариантов интерпретации.

Authors and Affiliations

Ксения Андреевна Дегтяренко

Keywords

Related Articles

Национальный театр 1920-х годов как средство советской пропаганды

Статья посвящена теме появления национальных театров в городах Северного Кавказа, выросших из местных кружков самодеятельности. В работе показана роль государственных органов власти, сосредоточивших в своих руках руковод...

Крестьянское сознание как доминанта Русской революции

Крестьянское сознание рассматривается в качестве доминантного фактора политической истории всей Русской революции первой трети XX века. Утверждается, что крестьянское сознание, архетипы которого коренились в русской позе...

Анализ этимонимов в решении лингвистических и лингвострановедческих задач обучения русскому языку как иностранному

В статье обоснована актуальность анализа этимонимов в решении лингвистических и лингвострановедческих задач обучения русскому языку как иностранному. Обращается внимание на трудности иностранных студентов при восприятии...

К вопросу об условиях развития креативности учащихся старших классов общеобразовательных школ

Рассматривается вопрос о создании условий в общеобразовательной школе для развития творческого потенциала учащихся. Отмечается, что развитие креативного мышления старшеклассников является основой для формирования инновац...

Коррупционные схемы при поставках продовольствия в армию в период Первой мировой войны: на примере Енисейской губернии

Рассматривается частный случай махинаций с заготовками продовольствия для армии в годы Первой мировой войны. Сообщается, что осенью 1916 года уполномоченный Министерства земледелия в Западной Сибири А. А. Митаревский ком...

Download PDF file
  • EP ID EP430633
  • DOI 10.24224/2227-1295-2018-2-38-50
  • Views 121
  • Downloads 0

How To Cite

Ксения Андреевна Дегтяренко (2018). Фразеологизмы как средство создания комического в книге рассказов Ю. Буйды «Прусская невеста». Научный диалог, 2(), 38-50. https://europub.co.uk/articles/-A-430633