-<br/><br/>
Ewa Czerwiakowski
This short analysis of Karl Dedecius’ work and especially of his translations and german-language edition of Zbigniew Herbert’s Cogito-poems focuses on aspects of a kind of literary translation that might be described as...
-
Ewa Czerwiakowski (2018). In der fremden Sprache leben. OderÜbersetzen, 8(), 76-81. https://europub.co.uk/articles/-A-404465
For faster login or register use your social account.
Die Botschaft eines Buches – Anmerkungen zum imperialen Übersetzen am Beispiel von Zbigniew Herberts "Herr Cogito"
This short analysis of Karl Dedecius’ work and especially of his translations and german-language edition of Zbigniew Herbert’s Cogito-poems focuses on aspects of a kind of literary translation that might be described as...
Tradere necesse est (Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury 2017. Małe języki/Wielka literatura)
-<br/><br/>
Morze / Das Meer
-<br/><br/>
„Jede Sprache ist eine offene Tür zur Freundschaft… oder auch zur Feindschaft“. Ein Gespräch mit Karl Dedecius
-
O współczesnym przekładzie, roli tłumacza i intertekstualności
-<br/><br/>