INDIAN ENGLISH DICTIONARY IN OUP PARADIGM
Journal Title: Записки з романо-германської філології - Year 2018, Vol 1, Issue
Abstract
Throughout its history, Oxford University Press (OUP) has developed guidelines towards dictionary compilation on macro and microstructure; they were most accurately implemented in OED. With the genesis of multiple native and non-native varieties and a growing demand for the compilation and analysis of the dictionaries defining them, the guidelines got further development. They were fully implemented in the multifarious native varieties dictionaries while the majority of nonnative varieties can still boast only random publications on localisms. Within OUP policy on international lexicon documentation, Common Indian Words in English (CIWE) was one of the first dictionaries assigned to depict loan words from autochthonous languages. It was compiled by R. E. Hawkins and published in 1984. Originally, the dictionary was planned to be a Supplement to Little Oxford Dictionary. Nevertheless, development of Indian English, growing interest in India, in its history and culture and in lexical borrowings from local languages justified the compilation of a separate volume. This article is aimed at CIWE complex study based on critical scrutiny principles. The dictionary is viewed both as a historical phenomenon, and as a part of modern lexicography, primarily OUP tradition. The study shows that en bloc CIWE is in compliance with OUP regulations. At the same time, it becomes evident that for this trend of lexicography to develop to its full potential, the guidelines need to be adapted to the specificity of these varieties. The study also suggests that as an integral part of the World English paradigm CIWE may appeal to a comparative study with the dictionaries of Indian English as well as with the dictionaries of other non-native varieties English.
Authors and Affiliations
N. S. Bytko
TEXT COMPRESSION WHILE TRANSLATING FROM ENGLISH INTO UKRAINIAN
The given article outlines the peculiarities of compression in the process of translation from English into Ukrainian. The research has been done on the basis of the novel ‘The Great Gatsby’ by F. Scott Fitzgerald and it...
TOWARDS THE DEFINITION OF DISCOURSE AND DISCOURSE OF IDENTITY
Fuelled by political and social struggles as well as cultural and linguistic concerns, “identity” emerged as the central theme of linguocultural, cognitive and discursive studies in the XXI century. The article describes...
INVESTIGATION OF THE LEXICAL SEMANTIC FIELD BLOOD IN ITS SCIENTIFIC VERSION
The article aims at the investigation of the lexical semantic field as a paradigmatic formation in the language. The research is being carried out on the basisof English medical terminology that serves the material of th...
THE RELATIONSHIP BETWEEN THE ADDRESSER AND THE ADDRESSEE IN THE ENGLISH SERMON
This paper deals with the oral English sermon texts. The research of sermons allow us to emerge correlation between addressee and addresser and found out the definite features of addressee and addresser . A sermon is a s...
METAPHORIZED SPACE AND TIME (IN ENGLISH AND UKRAINIAN FOLKTALES) (PART I)
The article focuses on the comparative study of metaphorized space and time having the systemic organization of the lexical semantic field in English and Ukrainian folktales. The investigation reveals the peculiarities o...