TEXT COMPRESSION WHILE TRANSLATING FROM ENGLISH INTO UKRAINIAN
Journal Title: Записки з романо-германської філології - Year 2017, Vol 2, Issue
Abstract
The given article outlines the peculiarities of compression in the process of translation from English into Ukrainian. The research has been done on the basis of the novel ‘The Great Gatsby’ by F. Scott Fitzgerald and its translation into Ukrainian performed by M. Pinchevskiy. Decompression is mainly used while translating English infinitive and infinitival complex object and complex subject constructions; English participle I and II, and participial I complex object construction; English gerund. Sentence fragmentation is one more example of decompression. The syntactical function of the non-finite form of the verb is taken into consideration in the process of translation. Divergences in the English and Ukrainian languages mainly on the grammatical level or absence of some grammatical forms and complexes in Ukrainian required the usage of different grammatical transformations in the process of translation (mostly substitution of parts of speech, sentence members, sentence types and transposition of the sentence members). These transformations led to the widening of the target text, thus to decompression of the target text.
Authors and Affiliations
S. V. Yeriomenko
ON TRANSLITERATION OF WORDS CONTAINED “H” FROM ENGLISH TO UKRAINIAN (EXPERIMENTAL PHONETIC STUDY)
The study is devoted to the issue of the word transliteration from English in to Ukrainian. In particular, it is about words containing the character “h”. It must be rendered with the cyrillic letter “г” according to spe...
THE GREEK FOLK TALE: TYPOLOGY AND ANALYSIS
The article outlines typology of the Greek folk tale, its structure and plot peculiarities. The folk tale is a reproduction of thoughts and beliefs and every reader experiences the folk tale in a different way according...
TOPONYMIC LEXICS AND ITS CLASSIFICATION CRITERIA
The design of noncontradictory principles of the onomastic lexis description as well as the search for their classification criteria are the main problems of modem linguistic studies in the field. Their solution will pro...
THE ROLE OF THE INTENSITY IN THE SPEECH OF SPORTS COMMENTATORS (ON THE MATERIAL OF HORSE RACE COMMENTARIES)
The article is dedicated to the investigation of an English TV horse race commentary. The material of the research is horse race commentaries broadcast by BBC and commented by male representatives. Such prosodic paramete...
THE USAGE OF STYLISTIC MEANS AND DEVICES IN ENGLISH ADVERTISING SLOGANS AND PROBLEMS OF THEIR TRANSLATION
The present article deals with the analysis of stylistic means and devices usage in English advertising slogans. The functional aspect of stylistic devices usage and the problems of their translation are stated. Stylisti...