Interference Patterns of the Verb Say in the Narration of English-Polish Literary Translations: A Corpus-Based Study

Journal Title: Anglica. An International Journal of English Studies - Year 2016, Vol 25, Issue 2

Abstract

In this paper I present a corpus-based study of the interference of the verb say from English source texts into their Polish translations. I compare a sizeable corpus of native Polish fiction with corpora of English-Polish fiction translations and argue that the various forms of the verb say commonly used in the English narration influence the choices made in some (albeit not all) of the Polish translations. In order to exemplify my claims I use parallel corpora to show how two different professional translators working with an identical set of source texts were influenced by the narrative verb distribution.

Authors and Affiliations

Jędrzej Olejniczak

Keywords

Related Articles

Buried Treasure in the Tyndale Corpus: Innovations and Archaisms

The translations and polemical texts that make up the Tyndale Corpus are filled with linguistic buried treasure: lexical innovations, syntactic archaisms, metalinguistic commentary, and features related to language and d...

Mobilising the Red Cross Journal: A Charity’s Periodical in Wartime

The first issue of the Red Cross Journal was published in January 1914, only eight months before the outbreak of the First World War. This article explores the impact of the war on this publication, as the work of the ch...

The Return of the Silenced: Aboriginal Art as a Flagship of New Australian Identity

The paper examines the presence of Aboriginal art, its contact with colonial and federation Australian art to prove that silencing of this art from the official identity narrative and art histories also served eliminatio...

British Film Propaganda in the Netherlands: Its Preconditions and Missed Opportunities

British film propaganda directed at neutral countries was meant to strengthen the pro-British attitude or at least weaken pro-German sentiments in the neutral countries. Directed at the wide strata of neutral societies a...

“[They] would say she was betraying Poland already”: Major Themes in Contemporary Canadian Literature by Writers of Polish Origins

In June 2015 The Canadian Polish Research Institute organized a panel discussion chaired by professor Tamara Trojanowska called “Writing Change and Continuity: Culture, Languages, Generations.” The debate featured esteem...

Download PDF file
  • EP ID EP175790
  • DOI -
  • Views 5
  • Downloads 0

How To Cite

Jędrzej Olejniczak (2016). Interference Patterns of the Verb Say in the Narration of English-Polish Literary Translations: A Corpus-Based Study. Anglica. An International Journal of English Studies, 25(2), 139-150. https://europub.co.uk/articles/-A-175790