INTERPRETER TRAINING CURRICULUM IN TURKEY: THE CASE OF SAKARYA UNIVERSITY

Journal Title: International Journal of Langauges' Education and Teaching - Year 2017, Vol 5, Issue 1

Abstract

In our globalizing and rapidly changing world thanks to the communication technologies, Turkey has a significant strategic position in terms of socio-cultural and economical aspects. Therefore, Turkey has a different commercial and political relationship with many countries comprising various cultures and languages. In order to maintain these relations healthfully, interpreting is of utmost importance. Turkey’s membership application for EU shows that Turkey is now an important political power. Besides, commercial contacts with other countries are on the rise and foreign people pay a visit to our country for health tourism. On the other hand, conflicts in neighboring countries increase. All of these factors raise the demand for interpreting in Turkey. In this respect, considering aforementioned explanations we believe that contents of the interpreting courses in academic translation institutions must be refreshed and updated, while doing so, market conditions must also be taken into account. This study deals with interpreting courses offered at Sakarya University taking the above-mentioned suggestions into consideration. In this study, we aim to evaluate interpreting courses in terms of the developments in academic interpreter training and interpreting profession. Hence, curricula of Translation & Interpreting (Studies) Departments were compared to each other and the findings are discussed.

Authors and Affiliations

Sibel OKUYAN

Keywords

Related Articles

Yazma Becerisi Kazanımları Açısından Ortaokul Türkçe Ders Kitapları

Türkçe eğitiminde dört temel dil becerisinin kazandırılması esastır. Dört temel dil becerisi; dinleme/izleme, konuşma, okuma ve yazmadır. Dinleme/izleme ve okuma anlamaya, konuşma ve yazma anlatmaya yönelik becerilerdir....

Yabancı Dil Öğreniminde Kültürlerarası İletişim Becerisi Edinimi

Dil, insanın iletişim ihtiyacını sağlayan vazgeçilmez bir araç konumundadır. İnsanların hem içerisinde yaşadıkları toplum hem de başka toplumlardan insanlarla iletişim kurabilmeleri, etkileşime geçebilmeleri ve birlikte...

Elliptical Constructions in the Novels of The Uzbek Writer Abdulla Kadiri

Ellipsis is the literary construction which omits some literary clauses in that language’s inherit rules to ease expression, increase its influence, and avoid unnecessary repetitions. It is of utmost importance to correc...

SHAKESPEARE IN THREE LANGUAGES: READING AND ANALYZING SONNET 130 AND ITS TRANSLATIONS IN LIGHT OF SEMIOTICS

Among the literary genres, poetry is the one that resists translation the most. Creating a new and innovative language that breaks the usual rules of the standard language with brand-new uses and meanings is probably one...

Les genres littéraires de La Ville assiégée de Chantepleure et de Rûznâme d’Ömer Seyfettin

Cette étude a pour objet de confronter les genres de deux œuvres rédigées dans les mêmes endroits, dans la même période des guerres balkaniques. L'une de ces deux œuvres est rédigée en français, elle est sortie de la plu...

Download PDF file
  • EP ID EP307389
  • DOI 10.18298/ijlet.1732
  • Views 107
  • Downloads 0

How To Cite

Sibel OKUYAN (2017). INTERPRETER TRAINING CURRICULUM IN TURKEY: THE CASE OF SAKARYA UNIVERSITY. International Journal of Langauges' Education and Teaching, 5(1), 618-630. https://europub.co.uk/articles/-A-307389