Introduction

Journal Title: Token: A Journal of English Linguistics - Year 2014, Vol 3, Issue 1

Abstract

Over the last two decades the scholarly attention paid to Late Modern English (henceforth LModE) has greatly increased: several volumes, articles and book chapters have appeared on codification of eighteenth- and nineteenth‑century usage, such as Görlach (1998), Mitchell (2001), Tieken‑Boon van Ostade (2008) and Beal – Nocera – Sturiale (2008); phonology has been discussed in the works of Mugglestone (2003), Beal (2004), and Jones (2005); and more encompassing texts have been published by Bailey (1996), Görlach (1999 and 2001), Fitzmaurice (2000), Dossena – Jones (2003), Kytö – Rydén – Smitterberg (2006), Pérez-Guerra et al. (2007), Tieken‑Boon van Ostade (2009), and Tieken‑Boon van Ostade – van der Wurff (2009). Finally, the chapters in Bergs – Brinton (2012: section VI) provide a recent, comprehensive overview of the main features of LModE syntax, morphology, phonology, lexicon and pragmatic features, also devoting attention to sociolinguistic and geographical variation, and to standardization issues. The studies presented by Dossena – Tieken‑Boon van Ostade (2008), Pahta et al. (2010), Hickey (2010), and Dossena – Del Lungo Camiciotti (2012) bear witness to the sociolinguistic interest of different text types. At the same time, a new approach to language history ‘from below’ (Vandenbussche – Elspaß 2007 and Elspaß 2012a and 2012b) has enabled scholarly interest to move beyond the usage of educated informants, recorded in literary and other printed documents, to consider the usage of partly-schooled writers – a large and previously ignored set of data: see for instance Fairman (2003) and Dossena (2007 and 2008).

Authors and Affiliations

Marina Dossena

Keywords

Related Articles

The method and practice of translational stylistics

This paper deals with how translation should be approached in the classroom and why. It argues in favour of a stylistic approach which allows for a full comprehension of a text and the devices by which meaning is conveye...

Museum communication: The role of translation in disseminating culture

This article examines the English translation of Italian museum website pages as vehicles of cultural dissemination. Museum communication aims to make information about exhibits accessible to the wider public who will co...

Translating cultural references in the Italian dubbing and re-dubbing of E.T. The Extra-Terrestrial

By adopting a comparative perspective, the present paper aims to investigate how and why differences are found in the dubbing and redubbing of the major motion picture E.T. The Extraterrestrial by Steven Spielberg. In pa...

English and the ‘Multilingual Turn’.

What if concepts like “liquid society” and the “complexity of the planetary era” were taken into account in the description of multilingualism and other language phenomena? 1 There is a growing need for possible answers...

”How is her eyes [?] are they still closed [?]” Subject-verb agreement in nineteenth-century Irish English.

This article examines the development of the Northern Subject Rule in nineteenth century Irish English by using emigrant letters. In contrast to other investigations on this specific concord pattern, the present study fo...

Download PDF file
  • EP ID EP395716
  • DOI -
  • Views 118
  • Downloads 0

How To Cite

Marina Dossena (2014). Introduction. Token: A Journal of English Linguistics, 3(1), 5-13. https://europub.co.uk/articles/-A-395716