Юрий Кузнецов и Польша
Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2016, Vol 2, Issue 0
Abstract
This article analyses a translation of one of Adam Mickiewicz’s Sonnets from the Crimea made by Yuri Kouznetsov, a famous Russian poet. It is not incidental that some Polish toponyms coincide with personal names mentioned in Kouznetsov’s poetry. The author of the article examines the system of symbols that Kouznetsov resorts to in his texts concerning either Polish themes or stories. It is concluded that in one of his philosophical verses Kouznetsov proclaimed Polish and German culture to have messianic value.
Authors and Affiliations
Лола Звонарева
MARIOLA JAWORSKA NAUCZANIE I UCZENIE SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH MŁODZIEŻY Z DYSLEKSJĄ OFICYNA WYDAWNICZA „IMPULS”, KRAKÓW 2018, 406 SS.
--
НАРОДНАЯ ЗАГАДКА СКВОЗЬ ПРИЗМУ ЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
This article provides the logical description of a folklore riddle (737 riddles). Research problems are solved with the help of the static, semantic and stylistic analyses. The figurative system of riddles about a firmam...
O ROLI POLA JĘZYKOWEGO W GLOTTODYDAKTYCE
-
O zapożyczeniach leksykalnych z języka rosyjskiego w polszczyźnie międzywojennej. Na materiale Tygodnika Ilustrowanego
This article presents lexical borrowings from the Russian language, excerpted from Tygodnik Ilustrowany, a commonly known Warsaw-based weekly. The research analysis was conducted on the words excerpted from the earliest...
Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova
Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova