Юрий Кузнецов и Польша

Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2016, Vol 2, Issue 0

Abstract

This article analyses a translation of one of Adam Mickiewicz’s Sonnets from the Crimea made by Yuri Kouznetsov, a famous Russian poet. It is not incidental that some Polish toponyms coincide with personal names mentioned in Kouznetsov’s poetry. The author of the article examines the system of symbols that Kouznetsov resorts to in his texts concerning either Polish themes or stories. It is concluded that in one of his philosophical verses Kouznetsov proclaimed Polish and German culture to have messianic value.

Authors and Affiliations

Лола Звонарева

Keywords

Related Articles

НАРОДНАЯ ЗАГАДКА СКВОЗЬ ПРИЗМУ ЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

This article provides the logical description of a folklore riddle (737 riddles). Research problems are solved with the help of the static, semantic and stylistic analyses. The figurative system of riddles about a firmam...

O zapożyczeniach leksykalnych z języka rosyjskiego w polszczyźnie międzywojennej. Na materiale Tygodnika Ilustrowanego

This article presents lexical borrowings from the Russian language, excerpted from Tygodnik Ilustrowany, a commonly known Warsaw-based weekly. The research analysis was conducted on the words excerpted from the earliest...

Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova

Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova

Download PDF file
  • EP ID EP208686
  • DOI -
  • Views 142
  • Downloads 0

How To Cite

Лола Звонарева (2016). Юрий Кузнецов и Польша. Acta Neophilologica, 2(0), 187-193. https://europub.co.uk/articles/-A-208686