Juliane House’s Model of Translation Quality Assessment: A Response to Subjective, Theoretical Methods of Assessment
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1
Abstract
Translation quality assessment is an ever-growing branch of translation studies. It attempts to evaluate translations and decide which translations were brilliantly performed and which ones lacked coherence and correctness. However, TQA has been accused of lacking objective criteria and of being unreliable in judging translations because of the differing views on the notion of TQA and the multiple criteria used by each researcher in building his method of evaluation. For this reason, subjectivity governed TQA from the start; yet, several scholars suggested methods that tried to counter this subjectivity. One of them is Juliane House, who designed an assessment method that is based on analysis, comparison, and description of errors. This paper sheds light on early methods of translation quality assessment and their subjective tendency. It also questions House's objectivity level and wonders whether she succeeded in defying subjectivity as opposed to her predecessors.
Authors and Affiliations
Sadjia HARRACHE
إشكالية نقل المصطلح الترجمي واللساني إلى اللغة العربية
Linguistic and translation publications face multifarious problems in meaning relevance due to the lack of substantial dictionaries of the field. Besides, there is no real term equivalence in Arabic for meaning transfe...
Investigating EFL Teachers’ Perspective of the Effectiveness of the Mind-Mapping Technique in Reading Comprehension
This paper aims to examine English as a foreign language (EFL) teachers’ perspective on the efficacy of the mind-mapping technique as a reading comprehension mechanism. The present study investigates the status-quo of...
المقاربة بالكفاءات في الجزائر من أقسام اللغات إلى أقسام الترجمة
The competency-based approach is one of the most adopted teaching methodologies around the world, including Algeria which applied the BMD system as a step to revise curricula and give more importance to the learner’s c...
Interpretation and Translation of Sufi Symbols in Ibn Arabi Writings
The "Sufi symbols" constitute a translational problem due to its ambiguity and the wide interval between the time of composition and the time of translation. This article aims to study the translation of the Sufi symbo...
A Study of the Relationship between Popular Science Text and Scientific Translation Teaching
This research paper attempts to shed light on the process of teaching scientific translation, which is based on a set of standards and objectives. Thus, the teacher draws up a precise approach through which he pays att...