المقاربة بالكفاءات في الجزائر من أقسام اللغات إلى أقسام الترجمة
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2017, Vol 4, Issue 2
Abstract
The competency-based approach is one of the most adopted teaching methodologies around the world, including Algeria which applied the BMD system as a step to revise curricula and give more importance to the learner’s competence. The competency-based approach was differently adopted in the different disciplines. The departments of languages in Algeria were among the first to adopt this approach by integrating the LMD system, while the departments of Translation has adopted it ten years later, by opening Master and Doctorate programs. The main problem is not who first adopted it, as much as how we can adapt effectively with the changes in the teaching methodologies and fulfil the purposes intended from them. This research paper is subscribed under a research group working on ‘Developing translation competence, an empirical study and modern approaches, university of Algiers2. We aim to highlight the importance of the competency-based approach in Translation, mainly by developing translation competence. We attempt also to raise the teachers’ awareness of and adaptation with the adopted approaches by the teaching organisms in Algeria in order to attain the expected aims from the learning process.
Authors and Affiliations
وسام تواتي / Ouissem Touati
Translation of Metaphor: The Dilemma of Conceptualisation
Any translation is subject to mental processing. In a literary text, this processing is very problematic. Words and expressions that vehicle such transfer do not (re)produce the source faithfully. The received image co...
A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?
This study is framed within a relevance theoretical approach; it is a context-based theory relying on the cognitive and communicative principles of translation, suggested by Ernest August Gutt (1991), who introduced th...
Interpretation’s Evaluation between Conceptualization and Realization on the Basis of the Interpretative Theory
The act of interpreting is derived from translation itself, besides, various models of translation evaluation do exist, yet do they respond to the requirements of interpretation’s evaluation? This study aims at meeting...
المتشابو اللفظي في القرآن الكريم وإشكالية ترجمتو إلى اللغة الإنجليزية
This article studies the aspect of the analogue in some verses of The Noble Qur‘an, an issue that occupies a considerable space in this book, and the techniques that have been used to translate them into English. Many...
Translation of Article: Semiotics of Ideology - Winfried Nöth
This is a translation of an article by the researcher, Winfried Nöth, in which he touched upon the relationship of semiotics as a science to the structures of signs within the framework of ideology as a system of ideas...