Koncepcja przekładu L’ubomíra Feldka w kontekście słowac‑ kiej myśli przekładoznawczej
Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 1
Abstract
In Poland, Slovak translatological thought is associated with the concepts of Anton Po‑ povič and his school of translation. In 1977, it published a book by Ľubomír Feldek Z reči do reči, which is important for Slovak translatology. The author presented in it his concept of translation based on his own practical experience as a translator. The publication sparked discussion and controversy, which is still interesting for Slovak translation theorists.
Authors and Affiliations
Lucyna Spyrka
Transfer niektórych elementów językowych w przekładzie poezji polskiej na język macedoński
The transference of the language code, considering the structural differences between languages, causes the contexts of the text to be reformulated during the translation. Poetry, as one of the most problematic issues fo...
Słowacka proza naturyzmu w polskich przekładach — strategie wyboru i translacji w zmieniającej się perspektywie kulturowej drugiej połowy XX wieku
The author of the article analyses Polish translations of the Slovak naturalist prose which is a very interesting phenomenon at the primary horizon and appears to be the most frequently translated into Polish. The author...
Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2016 roku
The bibliography of translations of Croatian literature in Poland in 2016
Polskie frazeologizmy w słoweńskich przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej
Idioms are often used in polish poetry. Due to their expressiveness and vulnerability for linguistic operations they are subject to different language games. Szymborska often uses transformation of idioms such as: contam...
Komentarz do przekładów literatury polskiej na język macedoński w 2016 roku
This text analyzes the motivation behind choosing particular books in a given period, with a special emphasis on the literary reportage, which has broken into the collective consciousness of Macedonian reading audience a...