Las frases idiomáticas pragmáticas italianas: los marcos de situación y sus equivalencias en español
Journal Title: Estudios Románicos - Year 1998, Vol 10, Issue 1
Abstract
En estc artículo se analiza un tipo de enunciados fraseológicos que denominamos frases idiomáticas pragmiticas'. se ti-atade secuencias prefabi-icadas.estereotipadas y plurifuncionales que se enuncian en unas circunstancias concretas. cuya interpretación y uso están determinado\ por el contexto lingüístico y situacional. por lo que se hace imprescindible el análisis de los aspectos socio-culturales de la comunidad lingüística correspondiente -en nuestro caso Iii italiaiia y la española- y de las situaciones que propician su uso. es decir. los Ilainados niarcos socio-culturales o inarcos de situación. también definidos como «condiciones de pi-opiedad>,'. El objetivo es establcccr las funciones de algunos de estos enunciados eii italiano. anali~ar lo5 niai-cos de situación y localizar las realizaciones liiigüísticas equivalentes en español. A estc respecto. basindonos en Cosei-iu ( 1988). hay que indicar que la existencia de detei-minadas foi-iiiiilaxo xecuencias en una lenyiia se debe al hecho de que éstas se han constituido y han pasado a convertirse cn tradicioncs y a foriilar parte del habla repetida de esa coiiiunidad mediante la 1i.jacicín. [,a causa de que no se hayan formado en otras lenguas es simplemente pnrqiie no han hecho liso de los instrurneiitos iiiherentes para realizar estos procedimientos.
Authors and Affiliations
Pablo Zamora Muñoz
La dramática indagación de la verdad religiosa por un sacerdote krausista
No Abstract
Santiago, de lo literario a lo pictórico entre Rodríguez de Almeda (1481) y Juan de Victoria (1552)
No Abstract
Las bibliotecas españolas según algunos viajeros franceses del siglo XVIII
Labat, Silhouette, Peyron y Bourgoing recogieron en sus relatos de viaje numerosas observaciones realizadas durante el periodo de tiempo que permanecieron en España. Los dos primeros visitaron el país de manera fugaz, mi...
El Ulises dantesco en Moby Dick: La huella literaria de un naufragio
Asumiendo el pensamiento deconstructivista de Derrida, que propone la huella como clave de lectura de cualquier obra literaria, es decir la interpretación de un texto a partir de la presencia más o menos explícita de otr...
Sófocles en el Caribe. Texto del Doctor Honoris Causa Claudio Magris.Traducción de Pedro Luis Ladrón de Guevara, catedrático de Filología Italiana
Claudio Magris es un prestigioso escritor mundialmente conocido por obras como Danubio, El Conde o Microcosmos,que ha obtenido, entre otros, los premios: Prix de France Culture Étranger (1993), Premio Strega (1997), Öste...