Leftovers of the Trembling / Translating Philosophers: Malamoud, Derrida and the Brahmanic Leftovers (úchiṣṭa) Annatpurusha1 (Swami, 1961, p.84)
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1
Abstract
Leftover food, sacrifice and hierarchy are some of the central themes of Kas Saghafi’s paper “The Master Trembles: Sacrifice, Hierarchy and Ontology in Derrida’s “Remain(s)” (Saghafi, 2016). My curiosity is limited to a layman’s inquisitiveness: Were Malamoud/Derrida/Kas really familiar/fair with ambiguities and complexities of Sanskrit language/linguistics, Vedic Mathematics and so on? With little knowledge of Sanskrit grammar and linguistics, Derrida's attempt in finding gaps in Sanskrit linguistics, philosophical and cultural registers like a specialist in Sanskrit is a premature attempt in deconstruction, that too when he was fully mature as a philosopher.
Authors and Affiliations
Sandeep SHARMA
Specializing in the Translation of the Sports Term
The field of translation is so vast it relies more on specialized terms, which are very difficult. The multiplicity of terms for one reference, especially specialized dictionaries, have increased this problem due to th...
The Impact of Google Translate on EFL Learners’ Writing Performance
As most learners and teachers described, writing is a challenging task due to its different aspects. Accordingly, learners, frequently, tend to transfer from L1 to L2. Technological development brought various tools to...
The Effect of Students’ Attitudes Towards Writing an English Composition on their Level of Achievement
This paper tries to explore third year students‟ attitudes towards writing a composition in English as a foreign language to give insights into how they feel, think and behave vis-a-vis writing; and more importantly, t...
Linguistic Imperialism, Multilingualism, and Language Planning in Algeria
Linguistic imperialism and globalization have become driving forces that compel the tergiversation of the Algerian language policy, which is very problematic. Indeed, linguicism and the threat of linguistic genocide ar...
Strategies of Cultural Transfer of Folk Tale in La belle au bois dormant by Charles Perrault as a Case Study
Our research consists of analyzing the strategies used by the translator Yasser ABDELLATIf to translate Perrault’s folk tale La belle au bois dormant from French to Arabic .It sheds light on the most important techniqu...