LEXICALAND STYLISTIC FEATURES OF TRANSLATION DRAMA OF THORNTON WILDER “OUR TOWN” AND ITS TRANSLATIONS INTO UKRAINIAN AND RUSSIAN

Abstract

The article deals with lexical and stylistic peculiarities of the dramatic text. Significant attention is paid to lexical and syntactical features of the colloquial speech. The translator should find not only equivalent syntactic structure taken in the source text, but also apply a pragmatic adaptation of the source text in order to achieve the pragmatic adequacy of the target text

Authors and Affiliations

Н. В. Пасенчук

Keywords

Related Articles

RENDERING OF ARTISTIC TIME AND SPACE IN A LITERARY TEXT (BASED UPON UKRAINIAN TRANSLATION OF HORROR NOVELS)

The article discusses the peculiarities of chronotop markers’ rendering in horror novels. Basically, the attention is paid to the topos of a castle, a house, etc.; interior and exterior descriptions; landscape descriptio...

POETIC PROPER NAMES OF GERMAM FOLK AND LITERARY TALES

The article focuses on the analysis of the peculiarities of poetic proper names in German folk and literary tales. The author analyzes the patterns of formation of onymsand their functioning in German tales beingpredeter...

PUBLISHING FATE OF THE STYLEMENT OF NIKOLAI GUMILEV "I AM A CONQUESTADOR IN PANCIER IRON ..."

The article deals with Nikolai Gumilev’s poem "I’m a Conquistador in Iron Pancier ..." in comparison with his late revised version called "Sonnet". A suggestion is advanced and justified that these texts, which are gener...

THE PRINCIPLE OF THE EMOTIVE CONSTRUCTION OF THE IDENTITY OF THE ENGLISH-LANGUAGE CHILDREN’S POET

The article deals with the principle of the emotive construction of the identity of the English-language children’s poet. In the process of identification – the interaction of particular components of “I”, the “emotive-I...

TYPES OF NARRATORS IN THE MODERN ENGLISH NOVELS (L. ERDRICH “LOVE MEDICINE” AND L. HOGAN “MEAN SPIRIT”)

The article presents a theoretical review of various classifications of the narrator type in the text. The definition of a narrator is given. In particular, attention is focused on the peculiarities of the use of the typ...

Download PDF file
  • EP ID EP504130
  • DOI -
  • Views 85
  • Downloads 0

How To Cite

Н. В. Пасенчук (2018). LEXICALAND STYLISTIC FEATURES OF TRANSLATION DRAMA OF THORNTON WILDER “OUR TOWN” AND ITS TRANSLATIONS INTO UKRAINIAN AND RUSSIAN. «Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації», 29(4), 105-110. https://europub.co.uk/articles/-A-504130