О, МИТЬ, СПИНИСЯ, – ТИ ПРЕКРАСНА! (ДО ПИТАННЯ ПЕРЕКЛАДУ ВІДОМИХ РЯДКІВ Й. В. ГЕТЕ)
Journal Title: Проблема семантики слова, речення та тексту - Year 2017, Vol 38, Issue
Abstract
The article issues certain fragments of J. W. Goethe tragedy «Faust». A short analysis of the fragment and its author’s Ukrainian language translation is done.
Authors and Affiliations
П. Осипов
РОЛЬ ГІПЕРБОЛИ В ІСПАНСЬКОМУ РОЗМОВНОМУ ДИСКУРСІ
The article explores the tendency to hyperbolization as a property of the people’s mentality represented in the Spanish colloquial speech through phraseological units. The national-cultural specificity of the phraseologi...
ЗАПЕРЕЧЕННЯ У СФЕРІ МОДУСНИХ КАТЕГОРІЙ
The article studies the correlation of negation and other categories of modus: emotionalism, emotiveness, expressiveness, intensiveness, because the emotional aspect is a motivating base of the consciousness and linguist...
ВІДНОШЕННЯ У СИСТЕМІ МОДАЛЬНИХ ЗНАЧЕНЬ КОГНІТИВНО- СЕМАНТИЧНОГО ПОЛЯ ДОСТОВІРНОСТІ (на матеріалі італійської мови)
According to a synergetic paradigm of linguistics it’s possible to investigate a category of modality using complex approach and to unify ontology and gnoseology, objectiveness and subjectiveness being phenomenon investi...
КОЛІРНА МЕТАФОРА В ПОЕТИЧНОМУ ПЕРЕКЛАДІ: ОСНОВНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ПРИЙОМИ
The article studies the main methods of transfer color metaphors in poetic texts. Considered translations metaphorical color names in Spanish and English and the basic translation techniques. The material for the study s...
ВЕРБАЛІЗАЦІЯ БАЗОВИХ КОНЦЕПТІВ У РОМАНІ РОСИ РЕГАС “ПІСНЯ ДОРОТЕЇ”
The article discusses the interpretation of literary concepts as the units of poetic worldview, as well as the means of their verbalization in the text.