Parateksty w polskich przekładach powieści Miloša Crnjanskiego

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2017, Vol 8, Issue 1

Abstract

The article discusses paratexts in Polish translations of M. Crnjanski’s poetry and prose. The corpus of the article includes the Polish translations, which were published in six volumes. Various types of paratexts of the translations have been analyzed here: the translator’s paratexts and the editor’s paratexts, verbal and non-verbal paratexts, introductions and notes included in the Polish versions of M. Crnjanski’s works. The authors of the Polish paratexts — Danuta Cirlić-Straszyńska, Branislav Ćirlić, and Grzegorz Łatuszyński are also translators of Crnjanski’s works from Serbian into Polish.

Authors and Affiliations

Małgorzata Filipek

Keywords

Related Articles

(Samo)poznanie poprzez Innego i obca kultura jako źródło własnej tożsamości: poeta Zdravko Malić

polish translation of the article by Katarzyna Majdzik This paper deals primarily with the poetry of Zdravko Malić, one of the most prominent Croatian Polonists of the 20th century, founder of Croatian Polonistics as in...

Gombrowicz w Słowenii: ramy interpretacyjne czasu i przestrzeni kulturowej

The recontextualization of the prose by Gombrowicz occurred within three different interpretational frames in the translation into Slovene, time frames and space frames: in the 70., 90. and in 2000. They are appointed by...

Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku

Bibliography of translations of Bulgarian literature in Poland in the year 2015

Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2014 roku

The bibliography of translations of Slovak literature in Poland in the year 2014.

Prowokacja czy metoda? O przekładzie literackim na język nierodzimy na tle poezji semantycznej Stefana Themersona / Provocation or Method? On Literary Translation into a Non-native Language against the Backdrop of Stefan Themerson’s Semantic Poetry

This article attempts to give literary translations into non-native languages not only permission and acceptance but justification and theoretical legitimacy. While referring to Stefan Themerson’s postulates of semantic...

Download PDF file
  • EP ID EP295167
  • DOI -
  • Views 84
  • Downloads 0

How To Cite

Małgorzata Filipek (2017). Parateksty w polskich przekładach powieści Miloša Crnjanskiego. Przekłady Literatur Słowiańskich, 8(1), 109-121. https://europub.co.uk/articles/-A-295167