Poetic split reference as a translation problem

Journal Title: Science and Education a New Dimension - Year 2017, Vol 0, Issue 122

Abstract

The article focuses on poetic split (or double) reference in Robert Frost’s poem “One acquainted with the night” as that quintessentially poetic phenomenon that can be rooted in certain specific features of the source language system which are not al- ways available in the target language, It analyses the chances of conveying these language-bound structures of poetic meaning in the languages that do not give corresponding grammatical forms at the translator’s disposal.

Authors and Affiliations

E. Doubenko

Keywords

Related Articles

Reforms in banking system of France and their impact on banking operations development

The article examines the evolution of the modern banking system of France, which today is one of the most developed and stable in the world. It is shown that the reforms in the banking sector of France in the 1980s and 1...

Philosophical and anthropological grounds of teaching of humanities for oil and gas engineering specialists

The article demonstrates anthropological discussion over basis of teaching humanities. It also contains analysis of origins and modern state of the notion of a human being and his/her artistic potential. The necessity of...

Науково-теоретичні засади впровадження інтегрованого навчання в процес професійної підготовки у вищих навчальних закладах

У статті розглядаються теоретичні засади інтегрованого навчання та зазначається його роль впровадження в процесі професійної підготовки у вищих навчальних закладах.

Строфічна силабіка в українській поезії ХVІІІ століття

У статті розглянуто особливості функціонування однієї з форм силабічного вірша української поезії ХVІІІ століття – строфічної силабіки. Такі структури було представлено, головним чином, у релігійних, філософсько-релігійн...

Формування перекладацької компетенції у сучасному глобалізованому суспільстві

У статті аналізуються сучасні теоретичні засади формування перекладацької компетенції. Перекладач у своїй про- фесійній діяльності має справу з текстами, які відносяться до різних сфер суспільного життя. Лексика, синтакс...

Download PDF file
  • EP ID EP520215
  • DOI -
  • Views 132
  • Downloads 0

How To Cite

E. Doubenko (2017). Poetic split reference as a translation problem. Science and Education a New Dimension, 0(122), 38-40. https://europub.co.uk/articles/-A-520215