Polish translations of foreign humanities texts and "knowledge-based society"

Journal Title: PRZEGLĄD SOCJOLOGII JAKOŚCIOWEJ - Year 2011, Vol 0, Issue 2

Abstract

The real boom of Polish translations of foreign professional literature in the humanities is not a value in itself. In this field, as in many others, the quantity is not associated with quality, and there are so many misleading translations that they begin to threaten the quality of education. The author proposes criteria for assessing the quality of translation and presents illustrations of situations where these criteria are not met. Reasons of the decline in the quality of translations are examined in the area of complex conditionings, both economic and cultural, in particular those relating to the actual function of the so-called knowledge-based society. The skeptical overview of the knowledge-based society (and the mainstream sociology as its intellectual legitimation) is encouraged by the findings of the Foucauldian concept of "governmentality". Seen in this light, the knowledge-based society is proving to be one of the "dispositivs" of neoliberal "governmentality". It would be worthwhile to consider whether there might be some reasonable alternative to the extensive model of publishing Polish versions of foreign scholarly literature enforced in recent years. The dominance of the "knowledge-based society" cannot be eliminated for a number of reasons but it should be avoided whenever possible, also in the field of translation. For this purpose, a list of recommendations has been proposed, whose application could limit the negative trends in the quality of translations.

Authors and Affiliations

Marek Czyżewski

Keywords

Related Articles

Linguistic turn and an anthropological self-reflection

The idea of an anthropologist as a transparent subject in epistemological process was challenged by the “linguistic turn.” This new approach led to the critical analysis focused on anthropological discourse and way of th...

Pułkownik Ludowego Wojska Polskiego, czyli o przemilczeniach w narracji biograficznej

Artykuł podejmuje problematykę przemilczeń w narracjach biograficznych funkcjonariuszy aparatu władzy PRL. Stanowi studium strategii unikania opowieści o okresie Polski Ludowej, a jego podstawą jest czternastogodzinny wy...

The Application of Atlas.ti and NVivo Software in Conducting Researches Based on Grounded Theory Methodology

This article raises a topic of special software applied to support the analysis of qualitative data in research which is based on the procedures of grounded theory methodology (GTM). The purpose of this article is to dem...

Analytic Autoethnography

Autoethnography has recently become a popular form of qualitative research.The current discourse on this genre of research refers almost exclusively to“evocative autoethnography” that draws upon postmodern sensibilities...

Download PDF file
  • EP ID EP103113
  • DOI -
  • Views 121
  • Downloads 0

How To Cite

Marek Czyżewski (2011). Polish translations of foreign humanities texts and "knowledge-based society". PRZEGLĄD SOCJOLOGII JAKOŚCIOWEJ, 0(2), 25-45. https://europub.co.uk/articles/-A-103113