Порушення лексичних норм на українських телеканалах як одна з проблем якісного ефірного мовлення
Journal Title: Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія - Year 2019, Vol 12, Issue 20
Abstract
У статті проаналізовано проблеми порушення лексичних норм української літературної мови на основі мовлення телеведучих новин найпопулярніших каналів. Виокремлено типові помилки вживані під час ефірів. У результаті порівняння випусків новин ТСН, "Факти тижня", "Сьогодні", "Вікна" схарактеризовано рівень володіння українською мовою ведучих, журналістів та редакторів на українських телеканалах 1+1, ICTV, "Україна", СТБ.
Authors and Affiliations
Larisa Minich, Diana Kucherenko
Маріупольські альманахи 1991-2010 рр.
В статті проаналізовано альманахи м. Маріуполя за період 1991-2010рр. Надано їх загальну характеристику (тип альманаху, період існування, жанрово-тематичне наповнення, автори видань). Розглянуті публікації в місцевій та...
СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ НАЗВ ЖІНОЧИХ ГОЛОВНИХ УБОРІВ У ГОВІРКАХ ПІДГАЄЧЧИНИ ТЕРНОПІЛЬСЬКОЇ ОБЛАСТІ
У статті досліджено назви жіночих головних уборів, що побутують на Підгаєччині. Наводяться пояснення говіркових назв з погляду семантики, етимології. Визначено лексико-семантичні паралелі з іншими українськими діалектним...
THE PURITY OF GENRE AND «A SECRET HISTORY» BY DONNA TARTT
The purpose of this article is an attempt to categorize a literary work by Donna Tartt under the title «A Secret History». Current investigation aims at considering the literary work by Donna Tartt «A Secret History» fro...
Особливості сприйняття множинної реальності персонажами постпостмодерністських романів
У статті досліджено, що в англійському постпостмодерністському романі увиразнено мотив одночасного перебування суб'єкта в кількох вимірах реальності. Моделі такого перебування можуть підпорядковуватися різним авторським...
Ю. БОЙКО-БЛОХИН: ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД У РОЗВИТКУ НАЦІОНАЛЬНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
У статті розглянуто перекладознавчі погляди Ю. Бойка-Блохина у контексті сучасної компаративістики. Проакцентовано багатоаспектність в осмисленні еміграційним ученим художнього перекладу як наукової проблеми, з акцентом...