„Postsciptum Polonistyczne” 2013, nr 2 (12): Polonistyka w Bułgarii — wczoraj i dziś
Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2014, Vol 5, Issue 1
Abstract
Recenzja numeru specjalnego czasopisma „Postscriptum Polonistyczne”, nr 2 (12),zatytułowanego Polonistyka w Bułgarii — wczoraj i dziś, który został w całości poświęconywspółczesnemu oraz historycznemu obliczu polonistyki bułgarskiej.
Authors and Affiliations
Dorota Gołek-Sepetliewa
(Samo)spoznaja u odnosu spram Drugoga i strana kultura kao izvor vlastita identiteta: pjesnik Zdravko Malić
This paper deals primarily with the poetry of Zdravko Malić, one of the most prominent Croatian Polonists of the 20th century, founder of Croatian Polonistics as institutionalised philological discipline, and the author...
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w latach 2007—2012
The bibliography of translations of Polish literature in Bulgaria from 2007 to 2012
Transkulturowość oryginału w przekładzie (na przykładzie powieści Derviš i smrt Mešy Selimovicia)
The article discusses the problem of transculturality that appears in the prototype (that is, the original work), but which partly or completely disappears in its translation. It occurs when a text is translated from a t...
Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w latach 1990—2006
The bibliography of translations of Bulgarian literature in Poland from 1990 to 2006
I. Prijatelj in A. Nowaczyński: informativno‑korektivna funkcija prevoda (Wildovi aforizmi prek poljščine v slovenščino)
Ivan Prijatelj, a literary historian and essayist, was a contemporary and collaborator of the group of Slovene writers known as the “Slovene Modernists” (slovenska moderna). Having obtained a sound training in Slavic phi...