Problemi interpretacije i prevođenja stare književnosti. Nekoliko pitanja, primjedbi i propozicija
Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 1
Abstract
This paper presents analysis some translatological questions in the field of translating of an old literature, on the basis of the selected fragments from the works of Jan Kochanowski and from the essay of Czesław Miłosz that examines some translatological problems. An analysis of the cited fragments and their translations shows that translation of Renaissance literature should also opt for knowledge of the contemporary poetics and rhetorical rules, which formed a part of the legacy from the literature of the ancient period.
Authors and Affiliations
Zvonimir Milanović
Drugi v Drugem: književni citati v poljskem in italijanskem prevodu romana Gimnazijka Antona Ingoliča
Drugi v Drugem: književni citati v poljskem in italijanskem prevodu romana Gimnazijka Antona Ingoliča
O mestu in vlogi slovenske književnosti v nemško govorečem prostoru / About the place and role of Slovenian literature in the German-speaking area
Slovenian literature in Austria represents a case of multiculturality, but most of the time, biculturality and interculturality. The researchers claim that this type of literature belongs to Slovenian as well as to conte...
Paratekst w serii przekładowej — polskie przekłady dwóch wierszy Milivoja Slavička
Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to each translation, as well as the dynamics of this openness. Critical paratexts that refer to an existing translation prove...
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Macedonii w latach 1990―2006
The bibliography of translations of Polish literature in Macedonia from 1990 to 2006
Obraz ojczyzny w polskich przekładach poezji Miloša Crnjanskiego
In Crnjanski’s poetry, the homeland is symbolized by toponyms, which are already exhibited in the titles. They present some elements of tradition, e. g. a reference to folk songs heroes and Orthodox religion. The transfe...