Re-telling a story in a second language: How well do adult learners mine an input text for multiword expressions?
Journal Title: Studies in Second Language Learning and Teaching - Year 2016, Vol 6, Issue 3
Abstract
Adult second language (L2) learners have often been found to produce discourse that manifests limited and non-native-like use of multiword expressions. One explanation for this is that adult L2 learners are relatively unsuccessful (in the absence of pedagogic intervention) at transferring multiword expressions from input texts to their own output resources. The present article reports an exploratory study where ESL learners were asked to re-tell a short story which they had read and listened to twice. The learners’ re-tells were subsequently examined for the extent to which they recycled multiword expressions from the original story. To gauge the influence of the input text on these learners’ renderings of the story, a control group was asked to tell the story based exclusively on a series of pictures. The results of the experiment suggest that multiword expressions were recycled from the input text to some extent, but this stayed very marginal in real terms, especially in comparison with the recycling of single words. Moreover, when learners did borrow expressions from the input text, their reproductions were often non-target-like.
Authors and Affiliations
Hien Hoang, Frank Boers
A case study of a Hungarian EFL teacher’s assessment practices with her young learners
The case study aims to provide insights into how a Hungarian EFL teacher used tests, assessed her young learners and gave feedback to them in the classroom. This qualitative, exploratory study was a follow-up to a large-...
Expressing authorial self in research articles written by Polish and English native-speaker writers: A corpus-based study
This cross-linguistic and cross-cultural, corpus-based study explores the notion of writer identity expressed through self-reference. The study examines how writers from two cultural regions – Polish and Anglo-American –...
Application of LSP texts in translator training
The paper presents discussion of the results of extensive empirical research into efficient methods of educating and training translators of LSP (language for special purposes) texts. The methodology is based on using po...
Interwoven: Culture, language, and learning strategies
Culture, language, and learning strategies form a grand tapestry, which is this article’s theme. The authors explain each part of the tapestry, provide ideas for teaching all parts in a smoothly united way, a...
Observing the interactive qualities of L2 instructional practices in ESL and FSL classrooms
Discourse features that promote the generation of interactionally modified input and output, such as negotiation for meaning, have been shown to significantly enhance second language acquisition. Research has also identi...