RENDERIG OF POSITIVE AND NEGATIVE CONNOTATION WHEN TRANSLATING SLANG
Journal Title: Львівський філологічний часопис - Year 2018, Vol 3, Issue
Abstract
The article describes the process of rendering of positive and negative connotation when translating slang. It explains the notion of connotation, its role, importance, and the difference between positive and negative connotation. Also it shows the detailed analysis of the ways of translating slang, its peculiarities and difficulties that may occur. Special attention is drawn to the features of slang as a sociolect, it`s functions, meaning, role is society and timeliness. Slang is studies as a language of particular group of people, such as students, office workers, laborers and others. Alsothe article studies the importance of new communicative environments like Internet, social networks, mass media and TV in creating a special international and widely used sociolect. Due to the international integration English language is becoming more and more widespread, and English slang is used by people from other countries. Thus, the problem of translation of slang is one of the important matters of modern translation studies.The research is aimed to find out the main difficulties that may occur when translating slang,to solve them and to find the most efficient ways of translating. To preserve the original meaning of a particular slang unit translator should pay attention to the context and connotation. To render the connotation of a slang unit translator should first know the basic theory of translation and the tendency of resent slang research. Due to the changeable nature of this phenomenon and modern tendency of globalization slang as a sociolect needs further research in all of its aspects.
Authors and Affiliations
A. V. Koval, V. О. Dorda
Actualization of linguocultural concept “charm/prettiness” in English and Ukrainian languages (contrastive analysis)
The article focuses on the study of the notional, axiological, and figurative components of the “charm” concept, means of its verbalization in English and Ukrainian, as well as the determination of the contrastive attrib...
FUNCTIONS OF INTERROGATIVE SENTENCES IN SCHOLARLY-CRITICAL DISCOURSE
The article analyzes the functions of interrogative sentences in the scientific-critical discourse on the material of David Lodge's works. The groups of syntactic structures as a rhetorical question and a hypophora were...
Categorization of English-language geophysical termconcepts
The present article focuses on the ways of how to categorize English‐language geophysical terminological concepts to establish cognitive frames that underlie defining strategies. Close attention is paid to the various mo...
CROSS-CULTURAL INCONGRUENCE EMBODIED IN ENGLISHLANGUAGE ANECDOTES AS A TRANSLATION PROBLEM
The article investigates the features of solving the problem of cross-cultural incongruity in rendering English anecdotes in Ukrainian translation. The concept of incongruity as a mechanism of creating the comic, and cog...
Time and space model of the artistic world of the poet`s poetry.
In this article the philosophical categories of time and space are analyzed. The images of the biological, historical, space, calendar, daily, and also the basic ideas of motion and fixity, about the correlation of the p...