Русская классика в переводах на латынь в рамках курса«Основы латинского языка»
Journal Title: Научный диалог - Year 2018, Vol 3, Issue
Abstract
Статья посвящена переводам русской классики на латинский язык, выполненным А. Н. Куряшкиным и Ю. А. Стасюком, и возможностям их использования на занятиях по латинскому языку в высших учебных заведениях России. Автор отмечает, что латынь не теряет своего значения и сегодня, оставаясь одним из важнейших учебных предметов для филологов, историков и философов, которым необходима работа с первоисточниками, а также для медиков и ветеринаров, чья профессиональная деятельность невозможна без навыков чтения, перевода и письма клинических и анатомических терминов и рецептов. Переводы классических поэтических произведений М. В. Ломоносова, А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, К. И. Чуковского, А. Л. Барто и других авторов, безусловно, знакомых студентам со школьной скамьи, а также известных русских песен могут быть использованы педагогом не только как тексты для тренировки устного чтения и перевода, но и как элемент дополнительных и творческих заданий. Кроме того, представляется возможным включение их в число контрольных вопросов к зачету (экзамену), что должно вызывать у обучающихся интерес, мотивацию и сформировать навыки самостоятельного анализа текста.
Authors and Affiliations
Дмитрий Кирюхин
У истоков кабардинской письменности: Батый Лукманович Хуранов
Статья посвящена выдающемуся кабардинскому просветителю, первому наркому просвещения Кабардино-Балкарии Батыю Лукмановичу Хуранову (1890—1928). На основе архивных материалов прослеживается общественная, государственная и...
«Нарративные трансформации» в текстах неклассической парадигмы художественности (кино, литература)
Рассматриваются принципы и приемы нарушения нарративного высказывания текста. Приводятся типологически близкие тенденции в использовании «нарративных трансформаций» в литературе и кино. Комментируется принципиальное разл...
Коммуникативная неравноценность межъязыковых соответствий при переводе
Рассматриваются вопросы, связанные с определением понятия коммуникативной неравноценности межъязыковых соответствий при переводе. Отмечается, что переводческие соответствия между единицами оригинального текста и текста п...
Додеканесские острова в дипломатической борьбе в период итальянского нейтралитета в Первой мировой войне (1914—1915)
Рассматривается история дипломатической борьбы Италии за признание итальянского контроля над Додеканесскими островами в период итальянского нейтралитета в годы Первой мировой войны. Архипелаг, захваченный Италией в ходе...
Новое открытие «нашей Америки»: культурная утопия Уолдо Фрэнка в контексте раннего американского модернизма
Анализируется ранний этап творчества американского писателя-модерниста Уолдо Фрэнка (1889—1967). Рассматриваются взгляды, творчество и социально-культурные проекты Фрэнка в контексте поисков американского модернизма 1910...