TERMINOLOGICAL SYSTEM OF UKRAINIAN LANGUAGE TEACHING AND LEARNING: FORMATION FEATURES AND FUNCTIONING ISSUES
Journal Title: Наукові записки Національного університету "Острозька академія" Серія "Філологія" - Year 2017, Vol 68, Issue 68
Abstract
The author draws attention to the specifics of terminological system in Ukrainian language teaching and learning, raises the problem of unprofessional usage of terms at different stages of researches and implementations of their results: in the process of promulgation during scientific conferences, round tables, seminars, during dissertation discussions, public speaking, in publications, in personal websites materials and even in educational documents. The author offers recommendations for solving the issue and ways to avoid divergent interpretations in scientific papers. The author pays attention to the specificity of terminological system in Ukrainian linguodidactics, suggests recommendations concerning solutions for the raised problems and for avoidance of misinterpretations in scientific works. In particular, it is highlighted in the article that stocktaking of students’ competencies in general educational institutions and in institutions of higher education by searching for pronouns for creating a hierarchy is essential, not by «specifi cation» of terms «competency», «key competencies» etc. or by inventing new competencies. The author considers logical the emphasis within every subject on one subject competency. Also the author takes notice of problem of terminological revision, since the typical form of demonstration of terminological negligence is mixing and interchanging terms. During the last decades the number of methods extremely increased and that made them impossible to categorize. Lexical compatibility of terms with other words is stressed separately. Due to modernization of Ukrainian education the psychological aspect was noticeably actualized and scientific apparatus of linguodidactics got enriched with psychological terminology. However, sometimes authors copy unprofessional translations of terms from other languages in psychological literature. It is concluded in the article that significant difference in interpretation of the same scientific categories can disorientate the young researchers, to create the obstacles to form a powerful domestic linguodidactic institution.
Authors and Affiliations
Nina Holub
METHODOLOGY OF THE PHONETIC EXPERIMENTAL RESEARCH OF SLOVAK BILINGUALS’ ENGLISH SPEECH
The article under review is dedicated to the methodology of the phonetic experimental research of the prosodic features of Slovak bilinguals’ English speech. The aim of the present phonetic experiment research is to iden...
ALTERNATIVE METHODS OF FOREIGN LANGUAGES TEACHING
This article introduces teachers with foreign trends of teaching foreign languages methodology. It presents an analysis, which allows you to orient and select the best option, taking into account the individual character...
FEATURES OF PHRASEOLOGISMS WITH SENSORY COMPONENT IN DIFFERENT STRUCTURAL LANGUAGES (BASED ON UKRAINIAN AND ENGLISH)
Тhe importance of sensory in perception of the world by a human world can not be overstated, because of its help we are able to perceive the world in all it’s variety, feel the finest disfinctions of natural life. Any of...
STYLISTIC PECULIARITIES OF EGOISTIC UTTERANCES
The complicated nature of the phenomenon under study requires an interdisciplinary approach. To recognize the social nature of human language is to view language through its function which is a means of communication. L...
DEVELOPMENT OF FOREIGN LANGUAGE SPEECH SKILLS OF FUTURE FOREIGN LANGUAGE TEACHERS IN TERMS OF MODULAR EDUCATION
Modern state of societal development reuires the shift from linguistic to communicative approach and formation of the so called speech competence. The modular technology of education can effectively solve this task. The...