THE IMPORTANCE AND DIFFICULTIES OF IDIOMS AND FIXED EXPRESSIONS IN THE TRANSLATION PROCESS

Journal Title: World Science - Year 2018, Vol 5, Issue 5

Abstract

Translation as a means of interlingual communication is a science, an art in the sense that it necessitates complete knowledge of the structure and make-up of the two languages concerned. As a work of art, it requires artistic talent to reconstruct the original text in the form of a product, and as a skill it enables to smooth over any difficulty in the translation. The task of this article is to shed light and emphasize the challenges in translation of idiomatic expressions as well as strategy of idioms, fixed expressions in the translation process. We live in an increasingly internationalized world where ever-growing numbers of individuals are in continuous contact with foreign cultures and languages both in their professional lives as well as in more informal contexts, usually via mass media. The more internationalized the world becomes, the greater the importance of translation also grows. This researching paper outlines idioms as an predominant communication tool, and relying on the purpose of exposing idioms which are in use, it develops and proffers strategies in order to examine, estimate and translate it by providing in a concise way information sustaining how people conceptualize the world around them. In the cutting edge universe, there are plenty of languages all around the world each of which differs from the others in some aspects. Following this further, it is explicit that the people of different countries own diverse ideologies and every society assimilate the world in from different angles and thereupon, the ideologies influence the languages and the ways of expressing meanings. Idioms and fixed expressions have got a vast territory in a way that they can include many cultural aspects such as religious beliefs, culture-specific items, superstitions, and different ideologies of the people from diverse societies and nations. Thus, in a consequence, idioms and fixed expressions share discrepancy between each other from multifarious aspects.

Authors and Affiliations

Gulay Gurbanova

Keywords

Related Articles

ЭКСТРАПОЛЯЦИЯ ВЕТХОЗАВЕТНЫХ НРАВСТВЕННЫХ КАНОНОВ НА СОВРЕМЕННОСТЬ В ПЬЕСЕ НАДЕЖДЫ ПТУШКИНОЙ «ОВЕЧКА»

The paper deals with the comprehension of some features of biblical poetics in the postmodern drama of playful nature by N. Ptushkina on the conceptual, content (theme, point, problem, pathos) level and on the level of i...

ORGANIZATION OF WORK OF MULTIMODAL TRANSPORT HUBS ON THE RANGE OF THE NORTH CAUCASUS ECONOMIC REGION

The article is headlined “organization of work of multimodal transport hubs on the range of the north Сaucasus economic region”. The author of the article is Denis Cherchenko. This article highlights the importance of th...

АНАЛІЗ ТЕОРЕТИЧНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ З ПРОЕКТУВАННЯ ДИТЯЧИХ ДОШКІЛЬНИХ ЗАКЛАДІВ

The problems of designing children's preschool institutions in Ukraine are related to the need for pre-school education services to be broadly covered by children. The Government of Ukraine, and in particular the Ministr...

НАШ ОПЫТ ВЕДЕНИЯ ПАЦИЕНТОВ С ГЕМОДИНАМИЧЕСКИ ЗНАЧИМЫМ ОТКРЫТЫМ АРТЕРИАЛЬНЫМ ПРОТОКОМ В СОЧЕТАНИИ С ВТОРИЧНЫМ ДЕФЕКТОМ МЕЖПРЕДСЕРДНОЙ ПЕРЕГОРОДКИ ПОГРАНИЧНЫХ РАЗМЕРОВ

The article presents the experience of determining the type of surgical treatment with a combination of border-line PDA and IIASD. A multifactorial analysis of clinical, instrumental, and intraoperative data was carried...

ФОРМУВАННЯ ГОТОВНОСТІ МАЙБУТНІХ УЧИТЕЛІВ БІОЛОГІЇ ДО ПРОФЕСІЙНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ЗАСОБАМИ НАВЧАЛЬНО-НАУКОВИХ ЕКОЛОГІЧНИХ СТЕЖОК

The article deals with the experience of creation, didactic possibilities and peculiarities of the use of ecological trails. Their role in the training of future biology teachers is revealed. The definition of «comprehen...

Download PDF file
  • EP ID EP295343
  • DOI -
  • Views 153
  • Downloads 0

How To Cite

Gulay Gurbanova (2018). THE IMPORTANCE AND DIFFICULTIES OF IDIOMS AND FIXED EXPRESSIONS IN THE TRANSLATION PROCESS. World Science, 5(5), 36-40. https://europub.co.uk/articles/-A-295343