THE PRAGMATICS OF THE SYNTAX IN THE ORIGINAL AND TRANSLATION OF THE NOVEL “MOSCOVIADA” BY YURI ANDRUKHOVYCH

Abstract

The article is devoted to the analysis of syntactic constructions and turns in the novel “Moscoviada” by Yuri Andrukhovych and its translation into the German language by Sabine Stöhr. The syntax has not only grammatical functions in the text, but also is a compound of the pragmatic potential of the work. That is why when translating works of art, an important task is to analyze the pragmatic meanings of the original at the syntactic level and to preserve in the translation not only their form, but also the pragmatic sense.

Authors and Affiliations

В. І. Гринюк

Keywords

Related Articles

THE SYMBOL “TULIP” IN POETRY “DIVAN”: SACRAMENTALAND GENERATIONALASPECT

The study of the symbols and the meaning of plant ornaments, namely, the symbol “tulip” in the Crimeantatar literature and culture of the end of the XVI – XVIII centuries is considered to be one the most urgent subject o...

IRONY AS THE MEANS OF POLITICAL MANIPULATION: LINGUISTIC ASPECT (ON THE MATERIALS OF THE ENGLISH LANGUAGE POLITICAL DISCOURSE)

The problem of political manipulation draws attention of scientists of different branches. But the linguistic aspect remained beyond scientists’ attention. The article deals with irony as the means of political manipulat...

SPECIFICITY OF TERMS PRESENTATION IN EDUCATIONAL MATERIALS ON PROGRAMMING

The article analyzes the specificity of translation of terms in the educational materials on programming. It has been found that distribution of the terms used in the materials examined to one of three groups: intrafield...

TYPOLOGY OF DETERMINANT PARTS OF A SENTENCE IN MODERN LINGUISTICS

The history of the establishment and development of a concept “determinant” in linguistics was studied in the paper. Linguistic nature of determinant members as independent extenders of a sentence was characterized, the...

“PETERSBOURG WILL SEEM A DANDY TO YOU AFTER ROME”: TRAVELOGUE TRADITIONS IN M. HOHOL’S EPISTOLARY WORKS

The fact that M. Hohol used travelogue in his letters were caused by the theory and practice of Romanticism as well as by the life events of this romanticist who traveled through Europe a lot. That is why there were the...

Download PDF file
  • EP ID EP502978
  • DOI -
  • Views 58
  • Downloads 0

How To Cite

В. І. Гринюк (2018). THE PRAGMATICS OF THE SYNTAX IN THE ORIGINAL AND TRANSLATION OF THE NOVEL “MOSCOVIADA” BY YURI ANDRUKHOVYCH. «Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації», 29(2), 79-84. https://europub.co.uk/articles/-A-502978