THE TRANSLATION ISSUES OF TELEVISION ADVERTS

Journal Title: The Journal of International Social Research - Year 2016, Vol 9, Issue 43

Abstract

The purpose of this study is clarify the translation issues, linguistic and non-linguistic factors effecting translation encountered in the target language translation of the foreign production advertising films broadcasted on televisions. In this context, the main purpose to be considered in translation of television adverts and the translation methods from which translator benefits were focused on. In this study, primarily advertising language and text, advertising text in terms of text genre within the scope of science of translation, translation methods and equivalence were discussed; the problems encountered in the translation of television adverts were evaluated in terms of translation terms by taking examples from foreign television adverts and some suggestions were provided at the end.

Authors and Affiliations

Sevtap GÜNAY KÖPRÜLÜ

Keywords

Related Articles

DIE AUSWIRKUNGEN DER EU-MITGLIEDSCHAFT VON REPUBLIK ZYPERN ZUR VERHANDLUNGSGESPRÄCHEN FÜR FRIEDEN IN ZYPERN

Diese Arbeit konzentriert sich auf die Frage, wieso der EU-Mitgliedschaft von Republik Zypern kein Katalysator für die Verhandlungsgespräche für Frieden in Zypern sein konnte. In dem ersten Teil wurde ein Überblick über...

ESTRANGEMENT BASED ON THE EXERCISE OF TECHNOLOGY AND PARENTS’ ATTITUDE AMONG THE PRIMARY EDUCATION STUDENTS BETWEEN THE AGES OF 12-14: A CASE STUDY OF DÜZCE

Societies are passing through a very fast period of transformation and change due to developing technology. Despite the fact that they make the life easier, they bring along many problems. Dependencies generated from the...

IDLENESS AND CONSPICUOUS CONSUMPTION IN YAKUP KADRİ' NOVELS

On his novels “Hep O Şarkı, Kiralık Konak, Nur Baba, Sodom ve Gomore”, Yakup Kadri scrutinizes daily living of superclass which he was member of it at one time and supersclass' sense of fun, consumption and jolity habits...

HEZLİYÂT OF NEV‘Î-ZÂDE ATÂYÎ

Satire, waggery, burlesque, lampoon and leg-pul are some of the genres of Turkish Literature whose subjects are close to one another. Among all these, burlesque is a poery genre which discusses some serious and important...

İZMİR DEPUTY HALİDE EDİP ADIVAR AND THEIR ACTIVITIES IN THE GRAND NATIONAL ASSEMBLY OF TURKEY (1950-1954)

Halide Edip Adivar, one of the leading female intellectual and writer of the Republican Period. She has some contributions to the National Struggle was seen as an exemplary figure among the Turkish women of this era. Ad...

Download PDF file
  • EP ID EP250693
  • DOI 10.17719/jisr.20164317605
  • Views 150
  • Downloads 0

How To Cite

Sevtap GÜNAY KÖPRÜLÜ (2016). THE TRANSLATION ISSUES OF TELEVISION ADVERTS. The Journal of International Social Research, 9(43), -. https://europub.co.uk/articles/-A-250693