THE TRANSLATION ISSUES OF TELEVISION ADVERTS
Journal Title: The Journal of International Social Research - Year 2016, Vol 9, Issue 43
Abstract
The purpose of this study is clarify the translation issues, linguistic and non-linguistic factors effecting translation encountered in the target language translation of the foreign production advertising films broadcasted on televisions. In this context, the main purpose to be considered in translation of television adverts and the translation methods from which translator benefits were focused on. In this study, primarily advertising language and text, advertising text in terms of text genre within the scope of science of translation, translation methods and equivalence were discussed; the problems encountered in the translation of television adverts were evaluated in terms of translation terms by taking examples from foreign television adverts and some suggestions were provided at the end.
Authors and Affiliations
Sevtap GÜNAY KÖPRÜLÜ
PHOTOGRAPHY AND MEDIA LITERACY IN TERMS OF LIFELONG LEARNING IN VISUAL AND CONCEPTUAL ART
Visual art is about the eye. Ceramics, painting, sculpture, design, photography, tile and architecture are examples of these arts. Different kinds of arts such as performing arts, conceptual arts and sewing also have vis...
CULTURAL TRANSMISSION PROBLEMS IN TRANSLATION: THE CASE OF THE BROTHERS KARAMAZOV
This study was conducted to give information about translation difficulties and problems on three different literary text “The Brothers Karamazov”. The cultural aspect of translation, was evaluated in the context of tran...
IMAGES OF MUSIC AND DANCE IN MODERN TURKISH PAINTING
It is possible to see many pictures depicting music and dance in modern Turkish painting. Canvases presenting original and local values were executed as well as artworks reflecting Western influences. Turkish painters, m...
THE FREQUENCY AND USAGE OF THE MODAL ADVERBS “KESİN, KESİNLİKLE AND MUTLAKA” IN TURKISH SPOKEN DISCOURSE
The aim of this study is to determine the grammatical frequency and usage of the modal adverbs kesin, kesinlikle and mutlaka that appear in semi-planned Turkish spoken discourse within discourse grammatical approach. In...
BEING A DIVORCED WOMAN IN A PATRIARCHAL SOCIETY: EXAMPLE OF KONYA
Divorce, which means the virtual or juridical dissolution of a marriage, is a social phenomenon with has many psychological, social, economic impacts. While divorce leads to negative consequences to men, it is actually m...