Трансформация спиральной и прямолинейной схем мышления при переводе с китайского на русский язык

Journal Title: Научный диалог - Year 2018, Vol 2, Issue

Abstract

Рассматривается проблема различий в схемах мышления носителей китайского и русского языков. Поднимается вопрос о трудностях перевода, связанных со структурными различиями двух языков, обусловленными спиральной и прямолинейной схемами мышления. Показано, что при переводе текстов с китайского языка на русский происходит трансформация спиральной схемы мышления китайского языка в прямолинейную схему мышления русского языка. В данной статье представлены существенные структурные отличия в грамматическом строении предложения в китайском и русском языках, оказывающие значительное влияние на перевод и восприятие текста. Отмечается, что различия в языке обусловлены западным и восточным типами мышления. В частности, подчеркивается, что прямое высказывание мнения в западной философии обусловливает в синтаксисе русского языка реализацию прямолинейной схемы мышления. В свою очередь, представления о деликатности(委婉) и сдержанности(含蓄)в китайской философии предопределили спиральную схему мышления, представленную в китайском языке. В заключение автор делает вывод о том, что различия в типах мышления создают трудности при переводе, требующие отдельного осмысления.

Authors and Affiliations

Лихун Ань, Яцзюнь Гао

Keywords

Related Articles

Орфография заимствованных общественно-политических слов в кабардино-черкесском языке

Рассматриваются некоторые вопросы правописания в кабардино-черкесском языке заимствованных из русского языка или посредством русского языка общественно-политических слов. Отмечается, что за последние десятилетия в лексик...

Г. В. Ксенофонтов как собиратель русского фольклора: фиксации 1923—1925 годов

Рассматривается вопрос о роли Г. В. Ксенофонтова в собирании русского фольклора в Якутии. Поднимается вопрос о связи записи фольклорных произведений, которые осуществляли Г. В. Ксенофонтов. А. А. Саввин, С. И. Боло, Т. А...

Переписка японских военнопленных в лагерях НКВД—МВД СССР (1945—1956 гг.): обзор отечественной и зарубежной историографии

Впервые рассматриваются особенности освещения отечественными и зарубежными исследователями переписки японских военнопленных, размещенных в лагерях НКВД-МВД СССР (1945—1956 гг.). Статья содержит историографический анализ...

Построение профессиональной карьеры в условиях непрерывного образования

Сообщается, что в монографии «Научные основы построения и развития профессиональной карьеры» (2017), подготовленной А. С. Соколовой и М. Г. Сергеевой, затрагивается проблема разработки системы формирования и развития про...

Глюттонический дискурс французского языка как отражение русско-французских языковых контактов: фонетико-графический аспект

Рассматриваются русские лексические заимствования в глюттоническом дискурсе французского языка как результат французско-русских языковых контактов. Авторы указывают, что, несмотря на близкие культурные отношения, связыва...

Download PDF file
  • EP ID EP430631
  • DOI 10.24224/2227-1295-2018-2-17-24
  • Views 94
  • Downloads 0

How To Cite

Лихун Ань, Яцзюнь Гао (2018). Трансформация спиральной и прямолинейной схем мышления при переводе с китайского на русский язык. Научный диалог, 2(), 17-24. https://europub.co.uk/articles/-A-430631