ВІДТВОРЕННЯ КОНЦЕПТУ «ДОЛЯ» В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ПОЕТИЧНИХ ТВОРІВ Г. ГЕЙНЕ
Journal Title: Наукові записки. Серія: Філологічні науки - Year 2018, Vol 1, Issue 164
Abstract
У статті автор робить спробу аналізу відтворення концепту «доля» в перекладах поетичних творів Г. Гейне на українську мову. Матеріалом для розвідки послужили поезії Г. Гейне циклу «Повернення додому» із збірки «Книга пісень» (німецькою мовою), також поезія «Маврський король» із збірки «Romanzero» та їх переклад на українську, виконаний Лесею Українкою.В кожному суспільстві присутні такі культурні універсалії як свобода, доля, любов. Рівень розвитку суспільства, ті тенденції, які в ньому домінують, ступінь економічного та культурного прогресу відображаються на тлумаченні цих універсалій. До того у кожного народу впродовж століть склалася своя уява про культурні цінності, що і робить кожну культуру неповторною та унікальною. На основі дослідженого автор приходить до висновків, що ступінь віддаленості культур впливає на інтерпретацію ними того чи іншого концепту, а також,наряду із обраною стратегією, на успішність виконання перекладу художніх творів перекладачем, оскільки він повинен правильно донести до читача мови-перекладу інформацію про іншомовні культурні концепти. Також аналіз поетичних творів дозволив автору розвідки виявити розбіжності вербалізації концепту «доля» в текстах оригіналу та перекладу. In the article, the author attempts to analyze the reproduction of the concept "fate" in translations of the poetic works of H. Heine into the Ukrainian language. The material for the research was H. Heine's poetry cycle "Returning home" from the collection "The Book of Songs" (in German), as well as the poetry "The King of Moorland" from the collection "Romanzero" and their translation into Ukrainian, performed by LesyaUkrainka. In every society there are such cultural universals as freedom, destiny, love. The level of development of society, the trends that dominate it, the degree of economic and cultural progress reflected in the interpretation of these universals. For that reason, for centuries every nation has formed its own imagination of cultural values, which makes each culture unique and unrepeatable. One of the key components of the linguistic picture of the world of any nation is a segment that highlights the idea that all events in human life are controlled by certain higher powers. These representations are reflected in the concept of "fate", which is one of the oldest concepts and the origin of which is associated with the emergence of the fantastic-mythological picture of the world, and which remains an integral part of human life and is unchanged, even after repeated changes of many peoples' views on events realness. On the basis of the investigated material the author comes to the conclusion that the degree of remoteness of cultures affects their interpretation of a particular concept, as well as, along with the chosen strategy, the success of the translation by an interpreter of works of art, because he must correctly convey to the reader of the language-translation information about foreign languages cultural concepts. Also, the analysis of poetic works allowed the author of the research to identify the differences in the verbalization of the concept "fate" in the texts of the original and translation.
Authors and Affiliations
Руслана Гончарук
ОСМИСЛЕННЯ СЕМІОТИЧНИХ КОДІВУ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВІ
У статті розглядається код як система семіотичних знаків, конвенційно-узгоджених значень, правил комбінування, заміни одних знаків іншими, відомих адресанту й адресату для здійснення успішної комунікації. Виокремлюються...
TRANSLATION OF SIMILES IN LUCY MAUD MONTGOMERY' NOVEL ANNE OF GREEN GABLES
Стаття присвячена виявленню особливостей відтворення українською мовою англійських порівнянь в романі Л.-М. Монтгомері "Енн із Зелених Дахів” та з'ясуванню проблем, які можуть виникнути при перекладі цього засобу на укра...
КОГНІТИВНО-КОМУНІКАТИВНА СПЕЦИФІКА ПОЧАТКОВИХ РЕЧЕНЬ В ХУДОЖНІХ ТЕКСТАХ, ВІДМІЧЕНИХ ЛІТЕРАТУРНОЮ ПРЕМІЄЮ «DEUTSCHER BUCHPREIS»
Представлена стаття являє собою спробу осмислення феномену початкових речень художнього тексту з погляду їх когнітивно-комунікативного потенціалу, який реалізується через відповідність речень певним критеріям читомості (...
СЛОВНИК-ТЕЗАУРУС ТЕРМІНОЛОГІЇ МАРКЕТИНГУ: ПОНЯТТЯ «ПРОСУВАННЯ»
У нашій роботі застосована методика концептуального аналізу для здійснення тематичної стратифікації англомовних словосполучень із поняттям ПРОСУВАННЯ та подальшим укладанням англо-українсько-російського словника-тезаурус...
МЕТАФОРИЧНЕ ЗМАЛЮВАННЯ СУКУПНОСТЕЙ ЛЮДЕЙ
У статті розглянуто метафоричне змалювання сукупностей людей у поезіях Бориса Олійника. Визначено характерні лінгвостилістичні прийоми, якими послуговується автор для змалювання сукупностей людей. Виокремлено семантичну...