WAYS OF TRANSLATION OF THE ENGLISH NEOLOGISMS DATED 2015-2017

Abstract

The article is devoted to the notion of english neologisms. It defines this linguistic phenomenon as a word or word combination, used in the language in a specific period to denote something new or to acquire a new meaning in addition to existing ones. Derivation, abbreviation, blending, eponymy are the main productive ways of forming neologisms. Transliteration, transcribing, loan translation, descriptive translation and direct insertion constitute five ways of translating english neologisms into the ukrainian language. A professional translator does not only render the meaning of a neologism but also creates its equivalent in the target language in order to enlarge its vocabulary. Thus, to be brief and unambiguous, onecomponent neologisms are conveyed via the transliteration or transcribing with explication. Loan translation is employed for multi-component lexemes. If it is impossible to use the above mentioned three ways the descriptive translation is suitable.

Authors and Affiliations

Н. П. Білоус, Н. В. Новохатська

Keywords

Related Articles

POETIC HISTORY OF SAMIYLYCHI VILLAGE IN H. YASTRUBETSKA’S COLLECTION OF POETRY «POLISIA PILGRIM»: THE SPACE OF INDIVIDUAL MEMORY AS A LITERARY TEXT

The article deals with the analysis of the collection of poetry «Polissian Pilgrim» (Lutsk, 2011) by H. Yastrubetska. Rustical discourse in modern literature is more and more realized as one among the motifs of lost idyl...

SELF-ORIENTED EDUCATION OF ORTHOGRAPHY IN THE INTERFERED ENVIRONMENT

In the article characterized the importance of application self-oriented education in the general educational institutions; highlighted that in the beginning was a method of cooperation which arose in opposition to autho...

SEMANTIC PECULIARITIES OF COMPARATIVE PHRASEOLOGICAL UNITS DENOTING EMOTIONAL CHARACTERISTICS (ON THE MATERIAL OF UKRAINIAN, GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES)

The article analyzes the phraseological representation of emotional features through comparative phraseological units. Groups of the most frequently encountered objects of comparison that form the phraseological meaning...

FUNCTIONING OF CHAINS OF ENGLISH HIGH-FREQUENCY NOUNS COMBINABILITY MODELS

The article considers the functioning of English high frequency nouns chains of combinability models. By chains the combinability of several models in a sentence are meant. The importance of the research of valency and c...

THE FEMINIST ASPECTS OF ZUZANNA GINCZANKA’S POETRY

The article deals with certain aspects of the feminine in Zuzanna Ginchanka’s poetry, a Polish-Jewish poetess, which should be defined as feminist. In particular, the symbolic-metaphorical modeling of the female body, wh...

Download PDF file
  • EP ID EP411827
  • DOI -
  • Views 86
  • Downloads 0

How To Cite

Н. П. Білоус, Н. В. Новохатська (2017). WAYS OF TRANSLATION OF THE ENGLISH NEOLOGISMS DATED 2015-2017. Наукові записки Національного університету "Острозька академія" Серія "Філологія", 64(1), 58-60. https://europub.co.uk/articles/-A-411827