Adapting Fiction to Film: Marleen Gorris’s Film Production of Virginia Woolf’s Mrs Dalloway Revisited

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1

Abstract

Adaptation is a kind of violation of the unity of the text. Whatever the film producer is doing, his quest is no more than a deconstruction and a reconstruction of the text. This reconstruction is, almost, a new creation of a new type of artistic production. Though the author manifests himself, here and there through the screen, he is devoiced and his identity is fragmented through the making of the scenes and images of the film. Any text has a variety of interpretations. Its plurality is potential with endless possible significations: its signifier has many signifieds. Negotiations, manipulations and focalization of the camera eye decide upon the product orientation of filmconstruction. Reproducing literature into film is, then, very challenging. The novel fictionalizes life, whereas the film literalizes it. The case of Marleen Gorris’s film of Virginia Woolf’s Mrs Dalloway is very illustrative.

Authors and Affiliations

Salah Bouregbi

Keywords

Related Articles

Quelques particularités linguistiques des facebookeurs algériens: Analyse du groupe « Marché Immobilier d’Annaba »

This article treats the question of the influence of the new technologies and more exactly the facebook on the emergence of new linguistic practices in the written communications at the Algerian users. Besides a differ...

An Overview of Contemporary Research on Retranslations and Retranslation Theory

The phenomenon of retranslation is as old as the phenomenon of translation itself. However, research on retranslation has only started to attract scholarly attention recently. It is well clear that various literary wor...

The Individual Qualities/Professional Qualifications of the Employee Interpreter/Translator/ and Their Impact in the Profession

The translators/ interprets played and still play an important role in multilingual communication which is increasing all the time. This kind of communication improves the different exchanges between people speaking di...

عن ترجمة الأدبيات الترجمية إلى اللغة العربية: أنطوان برمان نمولجا

In this paper we shed some light on the Arabic translation of western classics, and particularly the works of Antoine Berman; the famous translation scholar, theoretician, and historian. As a critic in the field of tra...

The Linguistic Strategies of Alteration in Contemporary Neo-Slave Narratives: The Case of Yaa Gyasi’s Homegoing (2016)

The incorporation of local lexica in diction is one of the cornerstone of the African style in prose fiction. It carries specific cultural loads related to African authenticity, yet it requires the alteration of Englis...

Download PDF file
  • EP ID EP713234
  • DOI -
  • Views 69
  • Downloads 1

How To Cite

Salah Bouregbi (2022). Adapting Fiction to Film: Marleen Gorris’s Film Production of Virginia Woolf’s Mrs Dalloway Revisited. In Translation / في الترجمة, 9(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713234