ANALYSE CONTRASTIVE DE LA RÉDUPLICATION EN FRANÇAIS STANDARD ET EN FRANÇAIS DE CÔTE D’IVOIRE

Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2018, Vol 30, Issue 30

Abstract

À l’image du français standard dont il est dérivé, le français de Côte d’Ivoire exploite la réduplication, un phénomène morphologique dont l’usage dans la plupart des langues est loin d’être fortuit. Ainsi, tout comme dans la langue standard, en français de Côte d’Ivoire la réduplication contribue à la construction de sens que les formes simples des lexèmes n’ont pas. Mais, de nombreuses différences surgissent entre la langue standard et sa variété locale utilisée comme langue véhiculaire, dès lors qu’il s’agit d’analyser les différentes catégories concernées par la réduplication, les valeurs construites et les contraintes qui s’appliquent à ce phénomène. L’analyse révèle, par ailleurs, que la réduplication en français de Côte d’Ivoire est moins le fait d’une similitude avec la langue standard que d’une marque symptomatique de l’influence des langues du substrat.

Authors and Affiliations

Maurice Ludovic Assemou

Keywords

Related Articles

DETERMINATION NOMINALE DE L’AGNI, LANGUE KWA DE COTE D’IVOIRE

Le contexte d’actualisation et les spécificateurs fonctionnels du référent sont au centre de cet article. A ce propos, l’on note l’existence de deux types d’actualisation du nom. Il s’agit en l’occurrence du contexte non...

L’ANAPHORE PRONOMINALE EN FRANÇAIS CLASSIQUE ET EN FRANÇAIS MODERNE : RAPPORTS ANAPHORIQUES AMBIGUS VS RAPPORTS ANAPHORIQUES NON-AMBIGUS

This contribution will focus on the study of the repository operation of Demonstrative Pronouns in the memoirs of Jean-François de Retz and Flaubert sentimental education. There are certainly many studies that became int...

DE L’EFFET DE L’ELLIPSE DANS LES EXPRESSIONS PROVERBIALES : VALEUR ARGUMENTATIVE ET EQUIVALENCE TRADUCTIVE (L’EXEMPLE DES PROVERBES TUNISIENS)

The aim of this paper is firstly to carry a reflection to know how the proverbs – as elements of the speech – preserve their argumentative direction when is used in elliptic from (shortened). Th other purpose is to study...

ANALYSE DES INTERFÉRENCES LINGUISTIQUES CHEZ DES APPRENANTS GAMBIENS DE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE) : POUR UNE APPROCHE DE LA LINGUISTIQUE CONTRASTIVE

Les interférences constituent les premières hypothèses émises par l’apprenant dans son appropriation d`un nouveau système linguistique. Elles sont réalisées par analogie et /ou habitude prise en langue source. Elles ré...

ETUDES SEMANTIQUE ET SYNTAXIQUE DES PROCEDES DE CREATION LEXICALE EN ABRON – AGNI – BAOULE

Les procédés de création lexicale foisonnent dans les langues maternelles. Ils répondent, en effet, aux besoins de communication des locuteurs en contexte de contact de mots "étrangers". Ainsi, en fonction de son système...

Download PDF file
  • EP ID EP441953
  • DOI -
  • Views 144
  • Downloads 0

How To Cite

Maurice Ludovic Assemou (2018). ANALYSE CONTRASTIVE DE LA RÉDUPLICATION EN FRANÇAIS STANDARD ET EN FRANÇAIS DE CÔTE D’IVOIRE. Studii de Gramatica Contrastiva, 30(30), 7-21. https://europub.co.uk/articles/-A-441953