Approximators and mitigators in Chilean Spanish: the case of 'como' and 'como que'

Journal Title: Textos en Proceso - Year 2019, Vol 5, Issue 1

Abstract

This article analyses the use of the approximators como and como que in Chilean Spanish, and the link between their approximative semantic value and pragmatic mitigation. Previous works have given the marker como an approximative value (Mihatsch, 2009, 2010; Jørgensen and Stenstrøm 2009; Jørgensen, 2011; Holmvik, 2011; Kornfeld, 2013; Kern, 2014; Jiménez and Flores-Ferrán, 2018), and also a mitigating one (Puga, 1997; Briz, 1998; Jørgensen, 2011; Holmvik, 2011; Kornfeld, 2013, Panussis, 2016; Mondaca, 2017; Panussis and San Martín, 2017). Thus, the objective here is to analyze the relationship between semantic approximation and pragmatic mitigation through these particles, in order to establish whether all those approximative uses of como and como que also perform a mitigating function. Likewise, this paper seeks to propose a general description of those contexts that motivate Chilean speakers to approximate and mitigate their discourse through como and como que. For this purposes, 24 sociolinguistic interviews extracted from the corpus compiled in the Fondecyt Project 11110211 have been used. The main results show that como is a semantic approximator that, in those contexts where the speaker seeks to safeguard his or her face, acquires a pragmatic mitigation function, while como que, on the other hand, is a particle which predominant function is to mitigate.

Authors and Affiliations

Lissette Andrea Mondaca Becerra

Keywords

Related Articles

Assertive acts an politeness: different strategies used by Brazilians and Chileans in an academic context

This paper aims at describing and contrasting pragmatic strategies focused on how politeness is shown – both in Portuguese and Spanish – within speaking communities from São Paulo, Brazil, and Santiago, Chile while inves...

Approximators and mitigators in Chilean Spanish: the case of 'como' and 'como que'

This article analyses the use of the approximators como and como que in Chilean Spanish, and the link between their approximative semantic value and pragmatic mitigation. Previous works have given the marker como an appr...

The own and the other in narratives about witchcraft of the northeast of Mexico

The stories about witchcraft in northeastern of Mexico always present how some situations that seem daily and normal end up covering up their true reality that is negative and harmful, that is, people, things or situatio...

Estudi comparatiu de l’atenuació pragmàtica en la llengua catalana: converses col·loquials prototípiques-converses col·loquials perifèriques

En este trabajo se ha llevado a cabo un análisis comparativo de la atenuación pragmática en un corpus de conversaciones coloquiales en catalán con el objetivo de estudiar de forma contrastiva la atenuación, es decir, de...

La ausencia de concordancia entre el clítico dativo y su referente nominal

El presente trabajo propone como tema de estudio la descripción de la relación de concordancia en número entre el objeto indirecto presente en la estructura oracional y el pronombre dativo para estudiar la duplicación de...

Download PDF file
  • EP ID EP666702
  • DOI 10.17710/tep.2019.5.1.3mondacabecerra
  • Views 94
  • Downloads 0

How To Cite

Lissette Andrea Mondaca Becerra (2019). Approximators and mitigators in Chilean Spanish: the case of 'como' and 'como que'. Textos en Proceso, 5(1), 29-52. https://europub.co.uk/articles/-A-666702