Argot, sexe et espagnol dans Le Printemps des éclopés (ou La Guerre des doudounes) de Robert Reus
Journal Title: Argotica - Year 2012, Vol 0, Issue 1
Abstract
Voltaire Deronne (1909-1988), alias Robert Reus, published only two novels (and one essay, about the French novelist Maxence van der Meersch), between 1946 and 1952 (Pierre Clairac editions, Aurillac, France). But fifteen typescripts (and two manuscripts) have recently be collected by the author of this paper and will be partly published as e-books. Some of the novels, including slang, have been refused partly for this linguistic reason. Among them, Le printemps des éclopés (firstly named La guerre des (belles) doudounes (woman’s breasts), and then L’Aristo) (1980-1986), is composed in French informal language and slang. The narrator, a young soldier, member of the team of Postal control, joins the French South zone during the “Drôle de guerre” in May and June 1940 because of German army attack, waits for his demobilisation in Gramat (Lot) and in a military Camp, and finally returns to Paris and home, in North of France. This novel is about sexuality during war and satirical descriptions of army and religion. Slang is worked out as any other literary style. A hedonist philosophy is expressed, whose language is a part. Slang and sexual desire are joined in a sort of pagan syncretism. The narrator, a French and Spanish slang expert who also studied classical authors, is portraited as the perfect savant, the one who is able to face any situation, to understand everything. A new definition of social and linguistic competences in accordance with the political opinions of the narrator, a pacifist having approached some anarchists.
Authors and Affiliations
Emmanuel Deronne
Pratiques langagières des cités dans Un homme, ça ne pleure pas de Faïza Guène
The affirmation of a new linguistic identity in French suburbs, correlated with social identity of the multiethnic youth, seems to be felt as well in French literature with the publication of many novels characterized by...
Unităţi frazeologice în argoul din mediul detenţiei
This article intends to present vocabulary slang, referring only to phraseological units specifically for the detention environment. These were collected from research conducted in prisons from Arad, Bucharest respective...
Sémantique référentielle et pragmatisme magiquement imagé. Le jargon des « poilus »
Referential semantics and magically imagined pragmatism. The jargon of “Poi-lus” In this article, we present a military jargon with argotic reflexes. It was employed under the most serious circumstances that is to say n...
Issues d’équivalence en grec et en anglais argotiques : les cas de « malákas », « ghamó » et « fuck »
The words “malákas” and “ghamó” are two of the most frequently used words in Modern Greek (MG) slang. The word malákas (“wanker”) displays wide polysemy in MG (Xydopoulos, 2008: 257-258) and increased productivity. Inter...
Ioan Matei, Dicţionar de argou francez-român, Bucureşti, Editura Niculescu, 2011, 592 p.
Review.