استخداـ الرومنة لتحسين الربط بين الكلمات في المدونات المتوازية المدونات الفرنسية والعربية نموذجا

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2016, Vol 3, Issue 1

Abstract

This study discusses the way to improve the phonological transfer from Arabic to Latin languages and vice versa. To reach this aim, texts from Latin and Arabic languages are used. Besides, the programme ARACADE II is being used as a basis for our experimentation.

Authors and Affiliations

ىدل سعداف-1نٚار نصر الدين-كفاء نَاكم / Bedjaoui Wafa , Saadane Houda , Semmar Nasreddine

Keywords

Related Articles

Aspects of Ideological Managing in the French Translation of Ghoualmi’s Anthology

The Algerian Revolution represents the kernel of hope for Algerian people and the main inspiration source for its writers. However, some translations of revolution literature involve meaning shift that may result from...

The Impact of Extralinguistic Factors on Linguistic Variation and Change in the Berber Variety of Beni Mzab

The present study analyses linguistic variation and change in the Mzabi community. The objective is to understand how extralinguistic variables determine linguistic variation and language change. The first research ins...

The Literary Feature in Specialized Translation: A Reality or Impossibility? A Case Study of a Press Article

This article deals with language as the only available tool for translators in their jobs. Accordingly, translators have a wide range of different expressions to translate texts. In literary translation, translators ha...

كفاءة الرقمنة في تكوين المترجم السياحي

This research work is tightly related to the field of didactics of translation. It discusses the digitalization and its contribution to translation competence, mainly in the domain of linguistics, culture, pragmatics,...

The Challenges of Translating Arabic Sentences into Tamil language among Second Language Learners of Arabic at South Eastern University of Sri Lanka

Learners of Arabic language as a foreign language face challenges in identifying meanings of Arabic sentences and translating them into Tamil language. Therefore, this research focuses on identifying challenges of it....

Download PDF file
  • EP ID EP713486
  • DOI -
  • Views 40
  • Downloads 0

How To Cite

ىدل سعداف-1نٚار نصر الدين-كفاء نَاكم / Bedjaoui Wafa, Saadane Houda, Semmar Nasreddine (2016). استخداـ الرومنة لتحسين الربط بين الكلمات في المدونات المتوازية المدونات الفرنسية والعربية نموذجا. In Translation / في الترجمة, 3(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713486