استخداـ الرومنة لتحسين الربط بين الكلمات في المدونات المتوازية المدونات الفرنسية والعربية نموذجا
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2016, Vol 3, Issue 1
Abstract
This study discusses the way to improve the phonological transfer from Arabic to Latin languages and vice versa. To reach this aim, texts from Latin and Arabic languages are used. Besides, the programme ARACADE II is being used as a basis for our experimentation.
Authors and Affiliations
ىدل سعداف-1نٚار نصر الدين-كفاء نَاكم / Bedjaoui Wafa , Saadane Houda , Semmar Nasreddine
أىمية الفكر المقاصدي في ترجمة القصص القرآني
This research aims to clarify the importance of the finality of translating the Holly Koran in general and its stories. To do so, we will start by defining the finality, the emergence of this science, and the most impo...
Using Parallel Corpora in Developing Arabic Computing
The concept of Arabic computing is no longer based on its alphabet programming; Arabic language has already advanced in this context. The issue, nowadays, is on familiarizing the computer with Arabic denotations in var...
Linguistic Imperialism, Multilingualism, and Language Planning in Algeria
Linguistic imperialism and globalization have become driving forces that compel the tergiversation of the Algerian language policy, which is very problematic. Indeed, linguicism and the threat of linguistic genocide ar...
The Importance of Affective Variables in EFL Writing
Dissimilar to the early theories of instruction, which downplayed the role of the learner, recent researches in EFL have started to approach language learning and understanding from inside the learner, giving cardinal...
An Eye on Eye Dialect
This article aims to identify the strategies used to render the Eye Dialect and how it is translated. More specifically, the purpose is to analyze the translation of Eye Dialect found in Harry Potter dialogues. Through...