Comparative Study of Korean and Indonesian Morphological Transformation

Abstract

The aim of this study was to find the morphological typology of Korean and Indonesian Language which is employed in novel. The data which was represented in this qualitative research came from relevant translation in writing form. The writing form involves a Korean-language novel and its translation in Indonesian language novel. The findings reveal that Korean and Indonesian morphological transformation in the application of affixation process is not different. However, studying Korean language is challanging since its writing system (hangul) is quiet distinctive compared to Indonesian and its suffixes indicate the hierarcy, mood, tense, and vice versa unlike Indonesian.

Authors and Affiliations

Ayu Marsela Erda, Pratomo Widodo

Keywords

Related Articles

Algerianization of French Nouns:The Use of Algerian Arabic Determiners, Demonstratives, and Possessives with French Nouns: A Descriptive Morphological Account

When France entered Algeria, the aim of its colonization was not only political or economic, but lied in imposing its culture and transforming the Algerian identity to a French one; language was a mirror of this accultur...

Shift of Politeness Strategy made by The Indonesian Caregivers in Japan

This article adresses the shift of politeness strategy made by the Indonesian caregivers in Japan. This current study focuses on two things; they are the strategy of politeness chosen and the shift of politeness strategy...

The Chivalric Tradition in Sir Garwain and the Green Knight

In Sir Gawain and the Green Knight, Sir Gawain continuously proves his knightly virtues and code of honor. Chivalry includes bravery, honor, and courtesy. He proves that he is in fact a "real" Knight. He shows his braver...

The Post-Colonial Reality in Chinua Achebe’s Novel Things Fall Apart (1958)

Literature, as an impersonation of human activity, often portrays a picture of what people think, say and do in the society. In literature, we find stories intended to depict human life and activities through some charac...

Semantic Loss in Two English Translations of Surah Ya-Sin by Two Translators (Abdullah Yusuf Ali and Arthur John Arberry)

The aim of the present study is to examine the semantic Loss and its causes in two English translations of Surah Ya-Sin by two translators: Abdullah Yusuf Ali and Arthur John Arberry. Semantic loss focuses on over-transl...

Download PDF file
  • EP ID EP477328
  • DOI -
  • Views 147
  • Downloads 1

How To Cite

Ayu Marsela Erda, Pratomo Widodo (2019). Comparative Study of Korean and Indonesian Morphological Transformation. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2(1), 292-298. https://europub.co.uk/articles/-A-477328