Constructions with “assumption” epistemic modal component at the sentence level
Journal Title: Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія» - Year 2018, Vol 32, Issue 2
Abstract
The article reveals the essence of the subject-predicate relations forming the sentence as a unit of communication, and also deals with the structural models of the sentence with the epistemic modal component of the “assumption” and are illustrated with examples of text fragments from the works of German fiction literature (XXI century)..
Authors and Affiliations
М. М. Шенько
Methodological principles of studying of narrative text forming of French literary discourse of XVIII–XXI centuries
The present paper reveals the main steps and procedures of the application of integrated linguistic and poetical analysis methodology to the studying of French literary discourse of XVIII–XXI centuries from the point of...
M.F. Аkhundzade: tasks of the modern national literature (in context of literature and society, literature and time)
This article specifies that M.F. Akhundzade, as a professional literary critic has determined the tasks of the national literature in the context of literature and society, literature and time in his critical articles an...
“Letter” as a phenomenon within the framework of romantic theories and romanticists’ publishing activities
In the paper, the author made an analysis of the phenomenon of letter and correspondence as realized by the theorists who belonged to Romantic period. The reasons for the significance of epistolary genre during Romantic...
Synonymic relations of the English tourism terminology
The article outlines main synonymic relations of the English tourism terminology. General specific features of the English guides and peculiarities of tourism terms functioning in them have been viewed in the article.
Features of the translation of the trails by M. T. Rylski in Pushkin’s novel “Eugene Onegin” (translation of epithets: author epithets, permanent epithets)
The article describes M. T. Rylsky’s translation activity, describes the peculiarities of the transfer of original language means by a writer and translator in the language of translation, what is M. Rylsky. The urgency...