Criticism on the Methods and Techniques Employed when Translating International Children’s Literature in the Arab World

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1

Abstract

Literature translated for children in the Arab world is governed by ideological and cultural concerns, which controvert the Arabic values and morals. To try to overcome some of the issues that arise while translating children’s literature, this study examines some selected Brothers’ Grimm fairy tales emphasising whether the translators’ faithfulness to the source text affects the translation product, or not. In addition, it seeks to find whether translators take the target reader and culture into consideration while they attempt to render those fairy tales into Arabic, i.e., whether they use adaptation as a method of translation, or not. The results portray that those translators were faithful to the source text neglecting the age of the target reader; child and his culture. Thus, translating for children should be governed by some rules and principles, in order to avoid the threats caused by the international children’s literature on the target culture.

Authors and Affiliations

Ouided SEKHRI

Keywords

Related Articles

Droit international contemporain : pratiques, erreurs et négociations d’écarts

Translators consider judicial text as pragmatic. Its performative value in translation relies on both meaning and judicial effect. Since this performativity is only effective in particular territory and a given judicia...

الترجمة في ارتباطها بالخطاب الإعلامي

This research paper endeavours to tackle the relationship of translation with media discourse. Through this article, we will answer the following queries : -What do we mean by media discourse, and what are its characte...

تمارين الترجمة في تكوين كفاءات المترجم

The translation competence surpasses pure language competence as it involves cognitive competence that enables the translator to produce a target language text for a source language text according to equivalence requir...

Translating Punctuation Marks between Arabic and English

Translation is a vast world in which we find divergent theories tugged between the shape of the text and its essence. However, each party has its arguments to progress the translation practice and improve the translate...

Polyphonic Argumentation in Press Discourse

Journalistic writing employs and mobilizes a number of discursive devices, such as polyphony and argumentation. These two processes combine in some cases to form a whole discursive process, which is referred to as ‘arg...

Download PDF file
  • EP ID EP713273
  • DOI -
  • Views 30
  • Downloads 0

How To Cite

Ouided SEKHRI (2022). Criticism on the Methods and Techniques Employed when Translating International Children’s Literature in the Arab World. In Translation / في الترجمة, 9(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713273