Simultaneous Interpreting in Satellite Broadcasts Context: A Case Study

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1

Abstract

Simultaneous interpreting (SI) in live satellite is a new form of media interpreting. It has been imposed by the requirement of the satellite media’s work. The Interpreter conveys the meaning of the original speech to the target recipient, within contexts that are completely different from conference interpreting ones. In this regard, this paper deals with the problematic of the effect of the satellite broadcasts context on TV interpreting evaluation norms. This type of simultaneous interpreting is considered the most difficult and complex because interpreting quality is affected by external factors, which should be taken into account when transferring the text to the target language. The study’s results showed that TV interpreter must adapt his/her translation to the satellite broadcast’s norms. And such restrictions are not imposed on conference interpreters. So, those norms should be taken in consideration in the evaluation of the TV interpreting, which, in turn, is affected by the context of satellite broadcasts, where the transfer of the form prevails over the content.

Authors and Affiliations

Assia Arrous

Keywords

Related Articles

ترجمة معاني الاستثناء في القرآف الكريم: دراسة مقارنة لبعض الترجمات المشهورة

The aim of this study is to investigate the appropriateness of the different translation procedures used in rendering the various semantic as well as stylistic meanings of "exception "words and style in the Holy Qur'an...

A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?

This study is framed within a relevance theoretical approach; it is a context-based theory relying on the cognitive and communicative principles of translation, suggested by Ernest August Gutt (1991), who introduced th...

Local vs. International Legal Cultures: The Linguistic Confrontation

Translating is an act of transfer of a word—or an expression—along with its internal meanings from a source language text to a target language text. But translating word for word can never be possible: every language h...

The Importance of ESP in Enhancing Specialized Translation

Algerian teachers of translation are complaining about the current curriculum, which has failed to form competent professional translators. Translation is often of a bad quality and the problem of equivalence and exact...

English Orientalists as Translators of the Holy Quran

The present paper aims at discussing the problem of translating the Meanings of the Quran by orientalists with a special focus on approaches. Though a multitude of Arab scholars studied both purposes and approaches of...

Download PDF file
  • EP ID EP713246
  • DOI -
  • Views 72
  • Downloads 0

How To Cite

Assia Arrous (2022). Simultaneous Interpreting in Satellite Broadcasts Context: A Case Study. In Translation / في الترجمة, 9(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713246